Готовый перевод Inside An Adult Game As A Former Hero / Внутри Игры для Взрослых в роли Бывшего Героя: Глава 8: Герой, снова? (7)

Глава 8: Герой, снова? (1)

 

– Кхуукх…

– Хаа… хаах…

Самуил бежал к выходу из пещеры, неся на себе Мэрилин. Гемина и Том бежали позади него.

Ах…

Всякий раз, когда её нога резко дёргалась, Мэрилин стонала от боли.

Держись Мэрилин, мы почти выбрались.

Хоть пещера и была большой, но не очень глубокой.

Если они продолжат бежать в том же темпе, то уже очень скоро обязательно увидят выход.

Как Самуил и предполагал, пробежав ещё немного, он увидел полосу солнечного света, пересекающую тьму пещеры. Но даже выбежав из пещеры, он продолжил бежать.

Он прекратил свой бег только после того, как прошёл полосу кустарника и вбежал в лес, который начинался в нескольких десятках метров от пещеры.

Самуил, почему ты остановился?!

Мы обязаны остановить кровотечение Мэрилин. Лучше обработать рану сейчас. Иначе позже ей будет значительно хуже.

Самуилу однажды довелось стать свидетелем того, как авантюрист целую неделю страдал от болезни, полученной лишь от неглубокого, но запущенного пореза.

По мере ухудшения состояния, тому авантюристу пришлось даже обратиться за помощью к священнику. Как он позже узнал из первых рук, священник говорил, что его рана была инфицирована. Он посоветовал обрабатывать раны, как можно скорее, после их получения, в том случае, если у вас нет при себе зелья исцеления или рядом нет человека, который может использовать исцеление.

А рана на ноге Мэрилин выглядела намного серьёзнее, чем у того авантюриста.

Даже если существовал риск того, что их преследовали, куда лучше по его мнению будет обработать её рану прямо сейчас.

Самуил вытащил бинты и мазь из перетёртых лечебных трав. Растёртые травы он равномерно распределил по ране Мерилин, а затем принялся за перевязку.

Тем временем Гемина и Том оглянулись на пещеру.

– ...Брат. С господин Клаудом всё будет в порядке? Разве нам не следует сейчас быть рядом с ним?

Она права, бро. У него ведь [B] ранг. Он же так легко убил этих двух уродливых Хобгоблинов. С нашей помощью, мы наверняка сможем убить всех этих гоблинов.

Гемина и Том насели на Самуила, пока тот оказывал первую помощь.

Они так говорили лишь потому, что чувствовали себя виноватыми за то, что сбежали, оставив Клауда одного в пещере.

Но Самуил строго ответил им:

Ни за что. Ребята, вы ведь сами видели сколько там этих гоблинов, так? Идти туда – чистой воды самоубийство.

Но…

Никаких но! Я сказал нет!

Гемина, Том и даже Мэрилин, которая вела себя тихо пока ей обрабатывали рану, вздрогнули от удивления.

Увидев такую реакцию, Самуил глубоко вздохнул.

Да, как Том и сказал, господин Клауд убил двух Хобгоблинов в одно мгновение. Но так вышло лишь потому, что атака была неожиданной. Если на тебя сразу бросятся десятки гоблинов, независимо от того, насколько ты силён, как авантюрист [B] ранга в результате ты все равно встретишь свою смерть.

Вот почему мы должны скорее помочь, пока…!

Толку от того, что мы туда придём? Что мы вообще можем сделать?

От слов, которые били прямо в цель своей жестокой правотой, Гемина и Том закрыли свои рты.

За исключением Мэрилин было лишь три человека, способных сражаться в данный момент.

Но…

Двое из них авантюристы-новички, которые ещё не выполнили ни одного задания, а третий, авантюрист [D] ранга, который только недавно поднял свой ранг.

У них не было сил, чтобы перевернуть исход этой неравной битвы.

Том и Гемина, чувствуя свою беспомощность, виновато опустили головы.

Завязав узлы бинта, Самуил похлопал Тома и Гемину по плечам.

Перестаньте винить себя. Хотя мы и могли сбежать все вместе, но, к сожалению, судьба решила иначе. Только нам троим  удалось сбежать. В этом нет вашей вины…

Самуил не смог закончить свою речь.

Потому что он увидел, как кто-то выходит из пещеры.

Сначала он подумал, что это был гоблин.

Однако, хоть и с запозданием, он понял, что рост фигуры был слишком большим для гоблина.

Брат?

Удивлённые внезапно замолчавшим Самуилом, Гемина и Том тоже повернули головы.

...После чего оба замерли.

Что случилось? Что там? Там гоблин?

Мэрилин, опёршись на дерево, попыталась встать. Твёрдым взглядом она уставилась в направление входа в пещеру.

Её зрачки расширились.

Из пещеры вышел не гоблин, это был Клауд. Он спокойно шёл, неся четыре головы Хобгоблинов в руках. Он начал оглядываться по сторонам, а когда заметил их, то подошёл сверкая довольной ухмылкой.

Ребята, вы все ещё здесь? Я думал вы сбежали. Что ж это здорово. Тогда давайте, разбирайте головы, поможете мне донести их, а то я один умаюсь.

Клауд протянул головы Хобгоблинов, которые он держал в своих руках, трём не раненным людям.

Но они просто смотрели на него с пустым выражением лиц.

Ну и чего вы стоите? Может уже возьмёте их? Блин, ребят, если у вас ещё осталась хоть капля совести, то давайте, помогите мне.

Клауд хмыкнул, но его слова так и не достигли их ушей. Сейчас в их головах витала целуя куча знаков вопроса.

Как…?

Да?

Как ты выбрался?

Голос Самуила срывался от неправдоподобной абсурдности всего происходящего.

Клауд наклонив голову и ответил так, будто это было вполне себе очевидно.

Я выбрался потому, что убил их всех. Как ещё я должен был это сделать?

Это л…

 ‘...Ложь…?

Самуил уже почти сказал предложение полностью, но последнее слово застряло у него в горле.

Выйдя из пещеры, Клауд выглядел так, будто он принял ванную из темно-красной крови.

И здравый смысл говорит о том, что человек не может выжить после такой обильной кровопотери, поэтому разумно предположить, что это была кровь тех ублюдочных гоблинов.

‘…Он что, действительно их всех убил?’

Всех тех гоблинов?

‘…’

У него ведь ранг [B]?

…Я должен сходить проверить.

Самуил сломя голову бросился обратно в пещеру.

Брат?!

Братан?!

– Постой, меня подожди!

Эй! О боже, я же только что вам сказал, чтобы вы взяли эти головы, зачем вы побежали туда, черт возьми?

Самуил не обращал внимание на доносившийся позади него шум. Он лишь хотел убедиться, что слова Клауда оказались правдой, поэтому он не останавливаясь продолжил бежать.

И вскоре он увидел всё собственными глазами.

Перед ним лежали четыре обезглавленных трупа хобгоблинов и десятки повсюду валяющихся мелких тушек гоблинов.

Все, что сказал Клауд, было правдой.

Брат! Куда ты так бежал…хиик!

Гемина, побежавшая за ним, издала испуганный писк.

За ней эту реакцию повторили и Том с Мэрилин, подоспевшие чуть позже.

Сцена, развернувшаяся перед ними, была просто ужасающа: разбросанные повсюду кишки, отрубленные конечности и беспорядочно валяющиеся трупы.

Они так и стояли там, молча замерев, пока к ним не подошёл Клауд.

Вы чего? Серьёзно рассчитывали получить добычу с этих нищих гоблинов? Здесь нечем поживиться, так что берите уже эти головы.

Раздался голос Клауда позади них.

Самуил не оборачивался.

‘Больные ублюдки из гильдии. Он и авантюрист [B] ранг, смешно...

В тот самый момент, когда от невыносимого страха Самуил закрыл глаза.

Простите меня…

Раздался голос Мэрилин.

Самуил почувствовал, как у него дрогнуло сердце. В его сознание всплыл образ Мэрилин, когда она вела себя вызывающее по отношению к Клауду.

‘Вот черт! Мэрилин, стой! Не оскорбляй его! Иначе нам всем конец!’

Самуил торопливо повернул голову.

Он собирался броситься к Мэрилин, чтобы заткнуть ей рот…

Господин, простите меня…

Но в этом не было надобности.

Мэрилин склонила свою голову и извинилась перед Клаудом, пока её придерживал Том.

Ага?

М-мне, мне очень жаль. Я не должна была так грубо разговаривать с вами. Это все из-за меня. Мне следовало быть более сдержанной. Из-за того, что я побежала вперёд одна и попалась в ловушку… простите… я больше никогда так не поступлю… простите… простите.

Самуил видел лицо Мэрилин, когда она склонила голову. Она плакала с выражением дикого ужаса и страха на лице.

 

***

 

В задании, за которое взялась группа Самуила не было ни слова про хобгоблинов. Впрочем, там не было и упоминания о десятках гоблинов.

Поэтому, как только его группа вернулась в город, он сразу же поспешил сообщить об аномалии управляющему гильдии.

– Тогда я, пожалуй, пойду.

Береги себя.

Закончив с отчётом, Самуил поклонился и вышел из приёмной комнаты. Как только он вышел, Уолтер тяжело вздохнул, уткнувшись спиной в стул.

А ты что думаешь?

Спросил Уолтер своего секретаря по имени Рикель, что стояла рядом с ним.

О чем именно, управляющий?

О том, что сказал этот паренёк. Это правда?

Я проверила записи, головы хобгоблинов настоящие. Они обменяли четыре головы на деньги.

Ясно…

Уолтер на мгновение закрыл глаза и задумался над тем, что ему ранее сказал тот паренёк.

Я подумал, что первых двух хобгоблинов ему удалось убить только благодаря неожиданной атаке. Так или иначе, путь к отступлению был расчищен, так что я схватил Мэрилин и приготовился бежать. Но… господин Клауд отказался убегать, вместо этого он направился прямо к полчищу гоблинов. Это сбило меня с толку, я даже подумал, что господин Клауд сошёл с ума. Я задавался вопросом, как он собирается справиться с таким числом противников?

Да, мы бросили его и сбежали оттуда.

Даже, если вы начнёте проклинать меня за трусость, я не виноват в том, что хочу жить.

И в тот самый момент, находясь среди кустов неподалёку от входа в пещеру, пока я обрабатывал ногу Мэрилин.

…Из пещеры вышла фигура, это был он. Это он вышел из пещеры.

Да, вы правильно поняли, это был господин Клауд.

Он был с ног до головы покрыт темно-красной кровью, но он не был ранен, на нем было лишь несколько царапин.

Когда я спросил его, что там произошло, он буднично сказал, что он со всем разобрался…

Сначала я подумал, что это полнейшая чушь... но когда я вошёл в пещеру, чтобы узнать, что там произошло, у меня не осталось выбора, кроме как признать, что все то, что сказал господин Клауд оказалось правдой.

Хобгоблины и несколько десятков гоблинов, они все были убиты, они умерли ужасной смертью.

Самуил покачал головой, словно говоря, что он не хочет ещё больше вспоминать ту сцену. Так как он сбежал, то ему не довелось видеть самого сражения.

Хаах~ я могу лишь строить догадки, но он явно одержал победу с ошеломляющей лёгкостью, учитывая, как спокойно он себя вёл и ту ужасную сцену.

 

Управляющий. Возможно ли убить четырёх Хобгоблинов и несколько десятков гоблинов, будучи авантюристом [B] ранга, в одиночку?

Это невозможно.

Это отличается от битв один на один.

Каждый раз атакуя одного противника, на вас будут обрушиваться множество ударов от других.

Именно по этой причине авантюристы предпочитают формировать группы, а не работать в одиночку.

Только в случае, если у вас подавляющая разница в силе, тогда и только тогда битва одного против множества не доставит проблем.

Но тут был другой случай.

Уровень 17.

Стражники любого города Империи после некоторого времени на своей должности достигают приблизительного похожего уровня.

Нельзя сказать, что они слабы, но верно и обратное, назвать их сильными тоже язык не повернётся.

Да, они сильнее, чем те же хобгоблины, уровень которых зачастую колеблется в районе 10.

Некоторые стражники, наверное, смогут даже потягаться с двумя одновременно.

Но сражаться одновременно с хобгоблинами и полчищем обычных гоблинов, это совершенно другой разговор.

Если бы это было легко и по силам каждому, то этот континент не прогнил бы от буйствующих на нем монстров, а Гильдии Авантюристов даже не существовало бы.

Конечно, это если речь идёт об обычном авантюристе ранга [B].

Но Клауд сделал это.

...Он не был обычным авантюристом [B] ранга.

 

http://tl.rulate.ru/book/71606/2372277

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Благодарю за главу.
Развернуть
#
Прям чувствуется корейская озабоченность иерархией.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь