Готовый перевод Reincarnated as a Dragon – The path of the Dragon God / Перевоплощение в дракона - путь Бога Дракона: 012

Была ночь, когда Генри пришел в себя. К счастью, темнота стала его другом с тех пор, как он стал драконом. Сразу после пробуждения он осмотрелся, чтобы сориентироваться. Ничего не было необычного. Не похоже было, что какие-либо животные или существа приближались к нему, пока он был без сознания. Он был рад этому, но в то же время слегка обеспокоен. Либо хищники слишком боялись его, либо была другая причина. Если это было последнее, то он действительно должен был беспокоиться.

 

События, предшествовавшие внезапной потере сознания, все еще были свежи в его памяти. Он посмотрел на землю. Небольшое пятно красного цвета окрасило траву, на которую он положил голову. Это была кровь, которую он выплюнул. Он решил, что это яд насекомого. Но он больше не чувствовал ни боли, ни онемения. Его конечности зажили, за исключением нескольких шрамов и отсутствующих чешуек. Он разгибал конечности, и суставы не скрипели от боли. Он оправился от своих ран за один сон. Даже ощущение всемогущества, вызванное поглощением магических кристаллов, исчезло.

 

'Как долго я спал?'

 

Ответить на этот вопрос было некому. Судя по тому, что засохшая кровь на траве все еще была красной, он решил, что спал недолго. Но это было верно только в том случае, если кровь дракона действовала так же, как и кровь человека. Как бы он себя ни убеждал, ему трудно было поверить, что он сможет восстановиться после отравления и таких тяжелых ранений всего лишь за короткое время сна. Разве что какая-то магия или заклинание срабатывает автоматически, когда он засыпает, или просто телосложение дракона намного превосходит человеческое. В любом случае, это звучало слишком абсурдно, более абсурдно, чем тот факт, что дракон может дышать огнем. В конце концов, он просто пожал плечами и выбросил этот вопрос из головы. Нет смысла ломать голову над тем, что может привести только к головной боли.

 

Когда он попытался пошевелиться, его мир слегка покачнулся. У него все еще кружилась голова от испытания, через которое он только что прошел, а может быть, просто потому, что он долго спал. Какой бы ни была причина, он просто надеялся, что это больше не повторится.

 

'Теперь… в какую сторону идти?'

 

Генри снова огляделся, пытаясь понять, где он находится. Последние несколько дней он не сидел без дела. Во время патрулирования по периметру он, как мог, нарисовал в голове карту. Он считал земли вокруг своей пещеры своей территорией и считал своим долгом не пускать туда чужих существ, будь то враждебные или нет. Если бы оно не было враждебным, то стало бы добычей, а добыча обязательно привлечет хищников.

 

Генри еще раз огляделся, но в голове у него мелькали только вопросительные знаки. Деревья и тропинки были ему незнакомы. Он резко развернулся и посмотрел на лес над пропастью на другой земле. Там деревья и тропинки были ему знакомы.

 

Я забрался не на ту сторону…

 

Это осознание осенило его. Первой мыслью было перепрыгнуть через пропасть на другую сторону, но пропасть была огромной, и он даже не знал, сможет ли совершить такой прыжок. Он полагал, что сможет, если будет находиться в заряженном состоянии после употребления магических кристаллов, но сейчас он был не в таком состоянии. Он снова был оторван от своего дома. Он думал, что привык жить здесь, но на самом деле это было не так. Он просто привык к этой части леса, а не ко всему миру. Даже если он твердил себе, что уже не так слаб, как в первые дни, он не мог не испытывать страха и страха перед различными возможностями, которые сулила ему эта неизведанная территория.

 

С точки зрения флоры, на этой стороне все выглядело одинаково. Что касается фауны, то ему пока не удалось увидеть ни одного существа или животного, хотя он слышал их крики и звуки. Поскольку он только что проснулся, у него не было желания снова заснуть. Он чувствовал себя бодрым и полным трепета, проходящего через его нервы. По мере того как крики и шум становились все громче, росло и его предчувствие. В глубине леса стало шумно. Он слышал визг обезьян, крики птиц, скрип насекомых, вой зверей, рычание чудовищ, он слышал почти все виды криков.

 

Меня нельзя недооценивать.

 

Генри вскинул голову к небу и издал рев во всю мощь своих легких. В одно мгновение деревья замолчали, лишь листья и травы танцевали под легким ночным ветерком. В следующее мгновение рев возобновился, еще громче, чем прежде. Генри щелкнул языком и снова завыл. На этот раз он высвободил пламя изнутри. Тишины не последовало, только крики стали громче, но после пика крики стали тише, и Генри услышал, как существа в темноте отбегают от него. Не может быть, чтобы они не видели или хотя бы не заметили пылающего великолепия, происходящего в пропасти. Они, по крайней мере, почувствовали бы это, и Генри только что дал им доказательство того, что именно он ответственен за это.

 

В лесу возобновилось обычное настроение, к которому он привык. Низкое рычание и крики то тут, то там. Сверчки жутко пели в ночи. Мелкие зверьки сновали вокруг. Так было ночью на его территории.

 

Когда эта проблема была решена, он начал двигаться, прослеживая скалы пропасти. Он надеялся, что найдет мост или что-то еще, что поможет ему перебраться на другую сторону. Путешествие по краю пропасти было приятным. Пока что на пути Генри не встречалось ничего угрожающего. Было несколько дерзких существ, которые напали на него из засады, но ни одно из них не смогло нанести ему ни одной царапины. Поскольку он не хотел нарушать баланс пищевой цепи на чужой территории, он отпустил большинство нападавших, кроме тех, кто был слишком упрям, чтобы признать поражение, и продолжал возвращаться за ним. Этих он сжег дотла.

 

Затем судьба подарила Генри изюминку. Это был волк со стальными когтями и клыками. Кроме того, его когти состояли из четырех когтей. Кроме сороконожки, это было единственное чудовище, способное пробить его чешуйчатую шкуру. Но, получив неглубокую царапину от волка, который напал на него из засады с дерева, Генри не позволил волку нанести ему еще одну рану. Он сбил волка на землю хвостом, когда тот бросился на него. Он топтался по всем его конечностям, чтобы обезвредить его, причем в буквальном смысле. Он прекратил страдания и вопли волка, перекусив ему горло. Плоть волка была такой же крепкой, как его зубы и когти. Даже на вкус она была горькой. Генри выплюнул всю кровь и кусочки плоти, попавшие ему в рот.

 

Генри посмотрел на царапину, полученную на правой передней конечности. Она была легкой и не вызывала беспокойства, но немного побаливала при каждом движении. Ему хотелось, чтобы рана затянулась сама собой, но как бы он ни старался, ничего не происходило. Генри вздохнул и просто лизнул рану в качестве утешения. Генри поморщился, когда его язык коснулся раны. Это было больнее, чем он думал. Казалось, что рана обжигает. Когда он посмотрел на рану, к его удивлению, она затянулась.

 

Вау… Что за черт? Неужели моя слюна обладает заживляющими свойствами?

 

Он тут же подумал о девушке и о том, что он мог бы сделать для нее. Пока он сокрушался о своем невежестве и жалел себя, он вскочил с криком, когда увидел тушу волка. Вены почернели, а плоть сгнила. Быстрое разложение, казалось, распространялось от горла - места, где он укусил волка. Странно, подумал он. У других чудовищ, которых он убивал своими клыками, таких последствий не наблюдалось. Тогда он пришел к выводу. Теперь он обладал ядом. Скорее всего, это мутация, вызванная ядом. Он предположил, что магические кристаллы, которые он потреблял, помогли ему выжить, пройдя через яд, и в процессе он получил яд для себя.

 

Теперь в его арсенале было еще одно оружие, но его применение вызывало сложные чувства. Увидев, во что превратилась туша волка, он содрогнулся от этого зрелища и от самого себя. Он поклялся себе, что будет использовать яд только в крайнем случае, не потому, что у него доброе сердце, а просто потому, что на это слишком отвратительно смотреть и это испортит мясо.

 

Пока он содрогался при виде гниющей туши, его осенила идея. Он сплюнул немного слюны на рану от укуса, откуда распространялось разложение. Как он и предполагал, гниение прекратилось, и вены сразу же стали выглядеть на тон светлее, хотя и не полностью, и не все вены. Его слюна была лекарством в дополнение к её целебным свойствам. Он получил яд и лекарство в одном пакете. Это означало, что неважно, было ли мясо испорчено его ядом или нет, оно все равно было безопасно для употребления. Однако он все равно не стал бы есть его, если бы оно было испорчено. Это было слишком мерзко, чтобы класть его в рот.

 

После этого наступил момент покоя. Вокруг снова стало тихо. Генри продемонстрировал достаточно своего мастерства, чтобы отпугнуть всех смелых монстров. Генри воспользовался моментом, чтобы взглянуть на ночное небо. Это был первый раз, когда у него была такая возможность. Его территория заросла густыми деревьями, и все ветки и листья мешали ему любоваться ночным небом. Луна была полной, яркой и в то же время бледной. Звезды украшали черное небо. Это принесло Генри необъяснимую радость. Он был просто счастлив, что остался жив, - вот лучшее, чем он мог объяснить эту радость. Все эти близкие встречи и опасные ситуации научили его быть благодарным за то, что в конце концов он остался жив. Он не сидел и не размышлял об этом, но постепенно это приходило в голову.

 

По мере того как расцветала его благодарность за здоровье, пейзаж менялся. Деревья исчезли, превратившись в пни. Травы были подстрижены, и была проложена дорога. По обеим сторонам дороги были посажены факелы и аккуратно выровнены вдоль нее. Кроме этого, важным был мост, который висел между двумя сторонами пропасти. Мост был сделан из деревянных досок и веревок, но выглядел прочным. Генри обрадовался при виде моста, но не побежал к нему без оглядки. Мост и асфальтированные дороги указывали на присутствие людей, не обязательно людей. Подойдя ближе, он увидел человека, стоящего у входа на мост. Судя по тому, что человек стоял с копьем, держа его близко и прямо, и был одет в доспехи, Генри мог только предположить, что это был стражник.

 

И, как он и предполагал, этот человек не был человеком. По большей части человек выглядел как мужчина, но у него был крючковатый нос, заостренные уши, пара маленьких клыков, торчащих вверх, и бледно-зеленая кожа. Орк, - эта мысль сразу же пришла Генри в голову, когда он увидел внешность этого человека.

 

Есть ли поблизости деревня орков? Почему орк охраняет мост?

 

Всевозможные вопросы вторглись в его разум, но он отбросил их. Он сосредоточился на главной цели - пересечь мост. Не успел он додумать какую-либо мысль, как ситуация изменилась. Группа всадников галопом мчалась к мосту на лошадях. Судя по тому, что орк не был в панике, Генри мог сказать, что орк был знаком с всадниками, или, по крайней мере, они были связаны.

 

Всего всадников было трое. Они остановились прямо перед мостом и сошли с лошадей. Двое были одеты в тяжелые доспехи, закрывавшие их с головы до ног, но лица и уши были открыты. Их уши были длинными и мохнатыми, как у клыков или кошачьих, Генри не мог определить. Их лица были близки к человеческим, за исключением глаз, которые были глазами зверя. Генри понял, что они были печально известной тропой полулюдей в фантастических историях. Их часто называли: зверолюды или полулюди.

 

Наконец, третий человек был в белых одеждах с капюшоном, надвинутым на лицо. Но ненадолго: он поднял голову и откинул капюшон, показав звероподобную себя, как и те двое рядом с ней. Это была женщина-зверочеловек, и, насколько Генри мог судить, она была очень красива. Её волосы были серебристыми, на тон темнее, чем её одежда, а глаза - фиалковыми, ужасающее сочетание, которое подчеркивало слово "красота". Генри было неприятно признавать это, но женщина-зверь была даже красивее той девушки, которую он нашел в яме. Лицо женщины и тот факт, что у нее было два сопровождающих, достаточно указывали на её высокий статус.

 

- Леди Илуна, - орк, стоявший на страже, опустился на одно колено и склонил голову перед женщиной.

 

Они говорили на другом языке, но Генри понимал слова.

 

- Встань, - сказала женщина, известная как Илуна.

 

- Что привело вас сюда в такое время, Миледи? - спросил орк, поднимаясь на ноги.

 

- В лесу был большой переполох, ты знаешь? - ответил звероподобный справа от Илуны.

 

'Упс', - в сердцах пробормотал Генри.

 

- Сегодня ночью в лесу было немного неспокойно, но я не придал этому значения. Я чего-то не знаю, Миледи? - хотя вопрос исходил от сопровождающего, орк ответил женщине.

 

- Одна из небольших деревень на окраине пострадала от давки. По сообщениям, животные и монстры бежали в страхе. В сочетании с тем, что произошло сегодня утром в пропасти, мы можем только подозревать, что в лесу затаилось новое чудовище, - леди Илуна поспешила обойти всех дозорных и узнать, не заметили ли они чего-нибудь необычного. А вы?

 

- Простите мое невежество, но я не заметил.

 

- Никто не пытался перейти мост?

 

- Никто, Сэр. Даже племя Аугру на другой стороне. Ни монстры, ни животные даже не приближались к нему.

 

Значит, их называют племенем Аугру.

 

Звероподобный кивнул и повернулся к женщине. - Здесь тоже ничего нет, леди Илуна. Это последний часовой пост. Может быть, нам стоит пока вернуться. Мы больше ничего не можем сделать.

 

- Нет, - твердо сказала женщина. - Я не усну, пока этот вопрос не будет решен. Кто знает, сколько еще деревень будет растоптано испуганными животными, пока я сплю? Источник возмущения должен быть найден, иначе пострадает еще больше людей и лес.

 

Проклятье… Эта женщина великодушна. Может, мне просто выйти вперед и извиниться?

 

- Миледи, с проблемой присутствия Руки Демона на свободе и исчезновением принцессы Киву, а теперь еще и это? Миледи, вы почти не спали последние несколько дней. Вам нужно как следует отдохнуть.

 

- Не заставляйте меня повторять мои слова. Я не успокоюсь, пока не разберусь с проблемами. Я - избранница Луны. Это мой долг. Мы не будем больше говорить о моей потребности в отдыхе, пока все не закончится.

 

Я действительно должен просто извиниться.

 

Как только эта мысль пришла Генри в голову, его слух пронзила серия тревожных звуков. По его коже пробежали мурашки. Эти звуки были ему знакомы.

 

- Ты это слышал? - спросил охранник слева от женщины, который все это время молчал. Генри удивился, услышав женский голос, исходящий от охранника.

 

- Это доносится из пропасти, - ответил орк, который быстро подбежал к краю обрыва и заглянул в пропасть. Внезапно появилась большая клешня и схватила орка как раз в тот момент, когда он заглядывал туда. Орк закричал, когда его подняли в воздух, но его крик оборвался, когда клещи сжались.

 

Леди в белом задохнулась от ужаса. Двое её охранников встали перед ней, держа мечи наготове. Лошади в ужасе взревели и побежали по дороге. Генри услышал, как кто-то щелкнул языком, но не смог разглядеть кто.

 

- Илуна, уходи отсюда! - крикнула женщина-охранник.

 

- Иора, я могу помочь.

 

- Нет, ты не можешь! - закричала женщина-охранник. - Рекс, уведи мою сестру отсюда.

 

- Сейчас же, - кивнул мужчина-охранник. Он подхватил Илуну на руки, несмотря на её настойчивые просьбы остаться, и бросился бежать.

 

Генри наблюдал за происходящим из своего укрытия. Клещи оказались конечностями какого-то большого жука-монстра, который карабкался вверх по скале. Часть его тела была обуглена. 'Выживший после разрушений, принесенных тобой, Генри', - пробормотал он мысленно. Он почувствовал, как чувство вины глубоко вонзилось в его сердце. На жуке дело не остановилось. Из пропасти вылезло еще больше ползучих тварей. Все их тела были обуглены. Все они были выжившими после разрушения.

 

Это была его вина. Генри не мог этого отрицать. Эти ползучие существа держались ближе к вершине, вероятно, потому, что боялись, что если останутся внизу, то снова столкнутся с теми же разрушениями. Теперь они были вынуждены охотиться на все, что могли, на этой высоте. Зверолюд и орк случайно оказались там, когда наступило время ужина для ползучих гадов, и они издавали довольно много звуков, обмениваясь ими, чем, вероятно, и привлекли ползучих гадов.

 

Женщина-охранник, Иора, орудовала мечом с особой точностью и мастерством. Она нарезала жуков и насекомых кубиками, как будто резала масло. Эта сцена потрясла Генри до глубины души. Это было его первое реальное зрелище воображаемой битвы. Как бы он ни любил наслаждаться этим, ему тоже придется принять участие, ведь именно из-за него на них напали жуткие ползучие твари. 'Но когда?' - спросил он себя. Если он вдруг бросится прямо сейчас, женщина-охранник просто расценит его как врага и прирежет вместе с другими насекомыми и жуками.

 

К счастью, представилась возможность. Из пропасти появился огромный пилюльный жук и, свернувшись в клубок, устремился к Иоре. Она попыталась ударить пилюлю, но меч отскочил в сторону. Пилюля врезалась прямо в нее, и она покатилась по земле. Меч вылетел у нее из руки, когда она налетела на него. Пилюлеголовый жук покатился по кругу и бросился в атаку. Иора быстро вскочила на ноги, но меч был далеко от нее.

 

'Теперь мой шанс', - Генри уже собирался выпрыгнуть из-за деревьев и спасти Иору от гибели. Однако, вопреки ожиданиям Генри, она побежала прямо на "пилюлю".

 

'Ч-что за хрень?'

 

Генри нахмурился в замешательстве от решения женщины-охранника. Он думал, что она покончила жизнь самоубийством, но произошедшее доказало его неправоту. На этот раз вместо нее в полет отправился жук-пилюля. Она так сильно ударила жука плечом, что тот слетел со скалы и упал обратно в глубину пропасти.

 

'Вот дерьмо…'

 

Генри сильно недооценил женщину-охранника. Около двух десятков жутких ползучих тварей выскочили из обрыва, и все они были убиты ею одной, а она получила легкую травму, которую даже нельзя было назвать травмой. Она потирала плечо, словно у нее просто была небольшая болячка. Она подошла к мечу, который уронила, и со вздохом облегчения убрала его в ножны. Затем она перевела взгляд в сторону Генри.

 

'Вот черт…'

 

 

http://tl.rulate.ru/book/71574/2043919

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
ГГ имбецил
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь