Готовый перевод Arranged marriage to the princess of the Red Scorpions / Брак по договоренности с принцессой красных скорпионов: Глава 32 : Вторжение в частную жизнь.

К тому времени, когда они вернулись в поместье, им каким-то образом удалось успеть до того, как они опоздали на танцевальную практику. Сэмюэль не был уверен, что она ошиблась, когда сказала, что дорога назад займет больше времени, чем они ехали, или просто лошади ехали быстрее.

В любом случае, Сэмюэль был рад вернуться, но спина болела все сильнее, и к концу пути ему стало жарко. Это было напоминанием ему о том, что, хотя по утрам все еще комфортно, ужасное лето уже на подходе.

Однако, как и предупреждала принцесса, он не получил перерыва в занятиях танцами, как бы ему этого ни хотелось. Она даже не позаботилась о том, чтобы он сменил наряд, прежде чем потащить его готовиться к танцевальной практике. Единственным плюсом было то, что Санти выполнил свое обещание и принес ему пару танцевальных туфель, сшитых для него на заказ.

Надеть их было трудновато, так как у него болела спина, но они были более прочными и удобными, чем те, которые ему пришлось надеть в прошлый раз. Однако в глубине души он чувствовал себя неловко, потому что они не сочетались с его повседневной одеждой для верховой езды. Единственное, что делало его менее неловким, это то, что Лена была одета так же, как и он, и, казалось, не обращала внимания на несоответствие между обувью и остальным нарядом.

Сэмюэль не был уверен, было ли это из-за туфель или Лена проявила внимание к тому факту, что он поранился ранее, но вторая танцевальная тренировка была не такой грубой, как первая. Устно она по-прежнему критиковала его за ошибки и заставляла переделывать некоторые шаги по несколько раз, пока не была довольна его успехами, но физического насилия над его ногами было гораздо меньше.

Тем не менее, он был счастлив, когда все закончилось. Ему было жарко и противно от боли, и он с нетерпением ждал возможности принять горячий душ, чтобы хоть немного решить эту проблему. Он бы принял ванну, если бы это было раньше и у него было бы больше времени, но он не хотел рисковать и затягивать.

Душ помог, хотя это был не его первый выбор. Горячая вода успокаивала спину, и он оценил успокаивающий запах ванили и бурбона, которым пахли шампунь и моющее средство для тела. В какой-то момент он должен был спросить, рассказывала ли его семья семье Лены о таких вещах перед тем, как он должен был провести с ними неделю, или же приобретение всех нужных ароматов и марок было частью процесса подготовки к его пребыванию.

Сэмюэль почувствовал, что у него случится сердечный приступ, когда вышел из ванной после душа и увидел, что Лена сидит, скрестив ноги, на середине его кровати и выглядит так, будто ей вполне комфортно в его комнате.

Она переоделась в белую рубашку с надписью "Королева", напечатанной спереди фиолетовым шрифтом, и пару темно-синих свитеров. Белая футболка также выделяла ее рыжие волосы. В отличие от темной одежды, которую она обычно носила, белая рубашка больше подчеркивала рубиновый оттенок волос. Это был, пожалуй, самый обычный наряд, в котором он видел ее с тех пор, как приехал сюда, но сейчас это не имело значения.

"Какого черта ты делаешь в моей комнате? Я только что вышла из душа и могла бы быть голой, если бы ты только знал!" Он не смог скрыть разочарования и взволнованного удивления, которые прозвучали в его ответе, и едва сдержался, чтобы не накричать на другого.

Маленькая королева встретила его ответ лишь злобной ухмылкой, которая соответствовала веселому выражению ее глаз.

"Да ладно, Сэмми, мы оба знаем, что ты слишком застенчивый ребенок, чтобы ступить в свою комнату, не переодевшись". Она высказала очень верную мысль, однако...

"Сейчас не в этом дело". ответил Сэмюэль, проводя рукой по своим еще влажным волосам, пытаясь успокоить сердцебиение.

"А разве нет? Это было оправдание, которое ты только что дал мне, почему я не должен был входить в твою комнату без предупреждения". Он готов был поклясться, что ухмылка на ее лице все больше напоминала озорную ухмылку чеширского кота, которую он носил на морде, когда чувствовал себя особенно веселым или довольным чем-то.

"Это была моя причина, но я хотела сказать, что это вторжение в частную жизнь, когда ты вот так без предупреждения входишь в чужую комнату. Если ты думаешь, что знаешь, что я не выйду в свою комнату голым, это не значит, что это дает тебе право входить в мою комнату, основываясь только на этом предположении". Самуэль изо всех сил старался объяснять спокойно. Однако какая-то часть его сознания подсказывала ему, что объяснять ей такие вещи, вероятно, бессмысленно.

"Конфиденциальность - это не то, что будет существовать между нами долгое время, Сэмми-бой. В какой-то момент времени, когда мы будем официально помолвлены и до свадьбы, мы все равно будем жить в одной комнате". Она снова высказала хорошую мысль, но Сэмюэль не хотел говорить об этом прямо сейчас.

"Но я пришел сюда не для того, чтобы говорить об этом. Клайв попросил помощи и принес настольные игры. Я подумала, что если я не приду за тобой, ты можешь остаться здесь". сказала ему Лена, слезая с его головы и направляясь к двери.

Прошло несколько секунд, прежде чем до Самуэля дошло, что она упомянула, что Клайву нужна помощь в приобретении настольных игр, потому что он не знал, где они находятся, или потому что у них их больше, чем он думал. Стряхнув с себя волнение, он последовал за принцессой, чтобы узнать, в чем дело.

Клайв расставил для них все в солнечной комнате, и у Сэмюэля начало складываться впечатление, что это была одна из любимых комнат Лены, поскольку именно ее она выбирала чаще всего, когда был выбор.

Увидев стол, уставленный множеством настольных и подобных игр, Сэмюэль понял, почему Клайву нужна помощь. Он не мог припомнить случая, когда ему доводилось видеть столько настольных игр в одном месте. Ассортимент игр тоже не разочаровал его, когда он подошел посмотреть на них. Лена устроилась на диване, подобрав под себя ноги, и тоже рассматривала настольные игры. Прошло много лет с тех пор, как она видела их в последний раз, так что даже она забыла некоторые из них.

"Это твой выбор, во что мы будем играть. Только постарайся не выбрать что-нибудь для первой игры". Она сказала ему, обращаясь к нему, ожидая его решения. Тот факт, что она сказала "первая игра", не прошел мимо его внимания.

"Как насчет дженги?" Он заметил игру в стороне на полу, где были разложены некоторые не плоские игры. Он подумал, что, возможно, эта игра покажется ей менее скучной.

"Я не против". Она ответила, пожав плечами. Не вставая, она помогла ему убрать вещи со стола и положить их на пол в стороне, где они лежали менее шаткими стопками, чтобы не упасть и не создать беспорядок. Игра показалась ей довольно простой, так что она не думала, что с ней будет трудно справиться, если только она будет осторожно вытаскивать блоки.

http://tl.rulate.ru/book/71238/1910908

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь