Готовый перевод The Strategy to Become Good at Magic / Стратегия становления хорошим магом: Глава 94 - Столовая

Предметы Федруса во многом отличались от курсов Сю. Помимо Военной Подготовки и Борьбы он больше нигде не мог столкнуться со ней.

Как возможный наследник трона, несмотря на важность силы, намного важнее для него было изучение предметов, связанных с внутренним делом и географией. Первый курс поможет ему стать выдающимся среди всех, а второй позволит управлять внутренними делами страны.

Основываясь на его выборе курсов, в этот раз Сю была очень довольна. По крайней мере, он все еще был здравомыслящим и понимал их необходимость.

Но именно поэтому шанс столкновения маленького принца с девочкой в одном классе был очень мал. Для сравнения, их возможное количество встреч было намного меньше, чем у маленького Айнса.

Из-за этого его чувство опасности быстро росло, и он не мог его больше сдерживать. Сидя за обеденным столом с вилкой в руках, он с грустью в глазах обратился к Сю: «Сю, ты больше меня не любишь?!»

«… Ты опять ходил к своему дяде на выходных и слушал эти глупые бардовские рассказы?!»

Губы Сю несколько раз дернулись, пока она постепенно погружалась в депрессию. Ей казалось, что королеве следует развести ее юного брата Слэйна с Федрусом. Если все так и оставить, то будущий наследник может стать бесполезным и легкомысленным правителем.

«Мяу~», - маленький белый тигренок, разлегшийся перед его тарелкой, поднял свою голову и снисходительно взглянул на Федруса.

«Но ты ведь проводишь время с другими мальчиками. Мне одиноко», - произнес он, опустив вилку и склонив голову со слезами на глазах.

«…» Черт! Казалось, она не могла положиться на королеву в этом деле. Было бы лучше, если бы она подождала некоторое время, чтобы вырубить этого болвана! Боль в ее зубах не утихала некоторое время.

«… Либо ты ешь свой обед, либо иди назад спать. Если ты продолжишь вести себя так, словно у тебя случилась трагедия, то я отберу у тебя все твои игрушки и конфеты!»

По столовой пронесся шепот один за другим. Очевидно, что окружавшие их люди умирали со скуки, и стали гадать, какие у нее отношения с принцем.

«Сю~», - промычал Федрус, надув свои щеки, и выразил свое недовольство. Как только он хотел снова прилипнуть к ней, послышался чей-то голос со стороны.

«Можно спросить, могу ли я сесть напротив вас двоих и пообедать?!»

«Братец?!» - сказал Федрус, удивленно повернувшись в сторону своего старшего брата, второго по старшинству среди братьев.

Тэгвин в компании с другим учеником кивнул с улыбкой и снова посмотрел на Сю: «Леди не против?!»

«Принципиально, я не против--», - Сю не успела закончить свою фразу, как Тэгвин со своим другом уже сели за стол без каких-либо колебаний.

«Тогда я безоговорочно займу свое место».

«…»

[Ты действительно это сделал, совсем не договорившись с нами…]

Сю снова стала мрачнее тучи. Федрус же, с другой стороны, казался довольно радостным.

«Я хотел встретиться с тобой с самого первого дня в школе, люди из Башни Магии рассказали, что ты занимаешься исследованием и что ты живешь там…», - сказал Федрус.

«Прощу прощения. Я пришел сюда, поскольку услышал, что ты искал встречи со мной». Кажется, что между Тэгвином и Федрусом были хорошие отношения. Он прошелся рукой по своей голове и с улыбкой спросил его: «Когда я вышел, то узнал о твоем выборе курсов… Мне сказали, что ты решил изучать Магию Ветра?!»

«Да, мне показалось, что это клевый предмет, больше, чем остальные!» - сказал Федрус, чьи глаза блестели от восхищения.

«Кхм…», - голос Тэгвина резко оборвался, а рука на голове неожиданно остановилась и дрогнула. Спустя некоторое время он попытался выдавить из себя улыбку.

«Конечно, многие люди надеются на свою силу, чтобы полетать в небе… Очень хорошо, Федрус, надеюсь, что ты станешь великим мастером в этой сфере».

После этого тема резко сменилась на личность Сю.

«Я слышал, что эта очаровательная юная леди создала алхимический артефакт, который позволяет ей летать по небу?!»

«Это всего лишь слухи», - ответила Сю, фальшиво улыбнувшись. – «Если честно, я подобрала эту метлу».

Улыбка Тэгвина снова застыла на его лице: «Ты действительно очень скромная. Не откажешь мне в удовольствии изучить этот замечательный артефакт?!»

«Конечно, без проблем», - кивнула Сю. – «Я как раз собиралась выйти на улицу и подобрать парочку метелок, как только будет время, тогда посмотрим, смогу ли я продать их «китам» и заработать немного денег. Если ты не торопишься, то как ты смотришь на то, чтобы я сейчас подобрала несколько?!»

(TL: Если брать с китайского, то, грубо говоря, это означает, что человек неправильно потратил свои деньги. Например, на подделку. Я использовал слово «киты» из-за всей этой шумихи вокруг игровой кампании ЕА. Они продали за 60$ Battlefront 2 и дополнение к игре, которые обошлись «китам» более чем 2000$. Теперь их игры упали ниже 1/10 среди потребителей из-за того, что они превратили их в игры за деньги. Отличная работа EA, Сю могла бы гордиться вами.

П: Так я вообще не шарю в этой теме (надеюсь, что хоть кто-то из вас поймет), но «киты» - люди, которые тратят огромное количество денег на игры. Так понимаю, это и называют бесполезной тратой, и даже когда ты готов потратить куча бабла, а тебе подсовывают какую-то подделку или что хуже.)

Тэгвин стал часто моргать. Как ему стоит ответить на это?! Попросить прислать метлу в качестве подарка? Это, кажется, не совсем подходит. Она сказала, что собирается продавать их. Тогда нужно заплатить за нее собственными деньгами?! Разве тогда он не признает, что он «кит»?!

Эта маленькая девочка была не искренней, и ему казалось, что с ним просто играют…

Но, прежде чем проблемный второй принц успел ответить, Сю, казалось, забыла, о чем они только что говорили, и указала на еду, которую выставили за кухней: «Вау! Это выглядит как хорошо панированная отбивная ягненка!»

«… Помоги мне заказать эту отбивную для нее», - обратился Тэгвин с просьбой к своему другу.

«Да, ваше величество».

«… Ой, не стоит», - произнесла Сю после того, как его друг ушел, но, прежде чем он смог ей вежливо ответить, она продолжила. – «А разве ты не собираешься заказать что-нибудь для себя и Федруса?!»

«Но мне не нравится отбивная из ягненка. Мне больше по вкусу суп из моллюсков». Федрус выглядел довольно озадачено.

«…»

Вскоре вернулся его друг с тарелкой, на которой была отбивная, и Тэгвин с мрачным лицом дополнил свой заказ новым блюдом: «Закажи еще суп из моллюсков!»

Поскольку он решил угостить незнакомку, то было неприемлемо не заказать что-нибудь для своего младшего брата. По крайней мере, это было правилом порядочности, и даже если это не касалось этикета, то он все равно поступил именно так, чтобы сохранить свое достоинство.

«… Да, ваше величество», - произнес ученик, угрюмо посмотрев на тех двоих, и вернулся на кухню.

«Твой брат хороший человек», - дернув за руку Федруса, сказала Сю.

«Да, это правда. Мой брат самый добрый человек из всех, кого я знаю. Моя мама говорит, что мне не следует иметь при себе много карманных денег, так как мой брат может позаботиться обо мне в школе», - ответил Федрус.

[Твоя мама действительно так сказала?! Что же это значит?! Я что должен отдавать ему свои карманные деньги?! Недостаточно просто угостить его обедом, так он еще должен открыто воровать у меня?!!!]

Тэгвин готов был разрыдаться и харкать кровью.

«Я наелся. Прошу, наслаждайся своим блюдом», - Тэгвин не мог больше продолжать просто так сидеть, когда на него устремился ожидающий взгляд Федруса. Сегодня определенно был день, не подходящий для разговора.

«Ты наелся глотком супа?!» - сомнительно выкрикнула Сю. – «У тебя сейчас такой возраст, когда тебе необходимо получать много питательных веществ, иначе ты не станешь высоким».

«Я правда не голоден, по сути, прежде чем зайти сюда, я поел немного… Ну, прошу, наслаждайтесь вашей едой». Настояв на том, что он больше не хочет есть, Тэгвин собрал в себе все оставшиеся силы на вежливость и, попрощавшись, в спешке покинул столовую.

«Он пришел сюда за метлой!» - произнесла с улыбкой Сю, наблюдая за тем, как спина второго принца исчезает за углом.  

«Дап!» - сказал Федрус, сжав руки в кулаки. – «Вещи Сю только мои, и любой, кто попытается украсть их, считается плохим!»

«…» Она совсем не это имела в виду.


_____________________________________________

Главы все короче, переводчик доволен и может будет переводить чаще:3
Спасибо всем и приятного чтения!

http://tl.rulate.ru/book/7120/292829

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь