Готовый перевод Mistress, I Was Wrong / Госпожа, я ошибалась: Глава 27: Часть 2

## Глава 27: Часть 2

Дунфан Минхуэй, словно умелая художница, творила вокруг себя красоту, но даже в этом безупречном мире острый глаз фармацевта Сю уловил едва заметные трещины на ее лице. Терпение противника вот-вот лопнет, грозовая туча надвигалась, и вот, Женщина-Протагонист уже ступила на порог сада Анжелики. Брат-распорядитель доложил Дунфан Минхуэй о прибытии гостьи, и та, не веря своим ушам, воскликнула: "Неужели она пришла лично, чтобы найти меня? Значит, мои старания не пропали даром!"

— Седьмая сестра, что ты здесь делаешь? — спросила Дунфан Минхуэй, словно не замечая волнения в голосе.

Дунфан Ваньюй, после решения ряда мелких вопросов, связанных с поступлением в Академию, отправилась прямиком в аптеку, чтобы найти свою младшую сестру. Вспомнив слова Цин Мо, она все еще испытывала легкую тревогу. Она привела Женщину-Протагониста в свой скромный дворик и усадила ее на каменную скамью.

— Седьмая сестра, это Мечта Синей Звезды, о которой я тебе рассказывала, теперь она живет со мной, — Дунфан Ваньюй представила свою спутницу, и та, словно в ответ на приветствие, протянула нежную веточку. Дунфан Минхуэй тоже помахала ей рукой, и перед глазами Дунфан Ванью разыгралась сцена трогательного взаимодействия человека и дерева.

— Мне кажется, она стала меньше, — заметила Дунфан Ваньюй, озадаченная.

— Да, то, что было в доме Ситу Хао, не было ее истинной формой, она просто выглядела так, как должна была выглядеть после взросления, — ответила Дунфан Минхуэй, не замечая удивления в глазах сестры.

Маленький дворик был пуст и тих, годами заброшенный, заросший сорняками, в нем поселились змеи, насекомые, крысы и муравьи. Брат-распорядитель, конечно же, привел его в порядок, избавив от мусора, но тишина и пустота по-прежнему витали в воздухе.

— Девятая сестра, это место у вас тихое и подходит для культивации, — сказала Дунфан Ваньюй, ощущая смутное беспокойство.

Дунфан Минхуэй, озорно подмигнув, предложила:

— Седьмая Сестра, приходи и оставайся со мной. Во дворе есть несколько свободных комнат, а днем меня часто не бывает дома. Так мне не будет так одиноко.

Для Дунфан Минхуэй не было ничего важнее, чем поддерживать добрые отношения с Женщиной-Протагонистом. Она понимала, что они на одной волне, ведь еще до приезда Дунфан Ваньюй, она сама хотела, чтобы ее младшая сестра переехала к ней. Она боялась, что Дунфан Минхуэй, живя с большим количеством людей, будет неосознанно совершать поступки, подобные этой, — разговаривать с деревом, как сейчас. Казалось бы, простое приветствие, но, насколько ей было известно, даже люди с очень высокими древесными талантами и большой привязанностью к растениям не могли заставить их так слушаться, если только это не было контрактное магическое растение. Но ее девятая сестра не скрывала своей привязанности к этим растениям, что заставляло ее волноваться еще больше…

— Я уже подумала об этом, — Дунфан Ваньюй кивнула. — Прежде я хотела, чтобы ты переехала ко мне. В Зале Грома очень хорошо относятся к студентам с двойными талантами, они сняли для меня комнату на двоих, я бы позволила тебе остаться на другой кровати.

Именно за этим она и пришла сегодня, но кто бы мог подумать, что, обнаружив сестру, она каким-то волшебным образом получит отдельный большой двор. Очевидно, все ее прежние опасения оказались напрасными.

При этих словах глаза Дунфан Минхуэй загорелись: похоже, Женщина-Протагонист больше не ненавидела ее — еще одно "ура".

— Похоже, ты не можешь жить без этой Синей Звезды, а она не может жить без тебя, — Дунфан Минхуэй, изображая растерянность, в душе проклинала себя за свинство: зачем было вмешиваться? В итоге она оттолкнула главную героиню. Глупость.

Дунфан Ваньюй увидела ее расстроенное выражение, все ее маленькое личико сморщилось, и она не смогла удержаться от смеха:

— Девятка, разве ты не говорила, что хочешь стать фармацевтом? Если в будущем у тебя будет право приводить людей, я вернусь и составлю тебе компанию.

Динь-дон. Глаза Дунфан Минхуэй снова загорелись, и ей в голову пришел блестящий план.

— Седьмая сестра…

— Цянь Минхуэй, декан хочет, чтобы ты пришла в его офисное здание, — садовник-медик громко крикнул снаружи.

Не успела Дунфан Минхуэй ответить, как ее перебили:

— Я знаю, я сейчас приду. — Дунфан Ваньюй встала и бросила на нее подозрительный взгляд, но в голове у нее были более глубокие мысли. Маленькая садовница-медичка, зачем декану понадобилась твоя встреча? Ситу Хао был тем, кто организовал отправку девушки в аптеку. С деканом они даже не встречались. Что же такого важного хочет увидеть сам декан?

— Что происходит? — спросила Дунфан Ваньюй, не скрывая беспокойства.

Дунфан Минхуэй прикрыла рот рукой и покачала головой:

— Ничего!

Здесь нет серебра! Планировка аптеки настолько сложна, что постороннему человеку легко в ней заблудиться. Прервавшаяся бывшая садовница-медичка отправила седьмую сестру на улицу, а сама поспешила в деканат. Она знала, что декан вызвал ее, в основном из-за красивого растения герани.

Дунфан Ваньюй сжала брови и улыбнулась садовнику-медику:

— Спасибо за сегодняшнее дело, если бы вы не подсказали дорогу, боюсь, я бы заблудилась в вашей аптеке.

Увидев, что она так вежлива, Садовник, естественно, не осмелился похвалиться:

— Вы слишком вежливы, даже если бы я не указал вам дорогу, брат-распорядитель сам бы вас отправил, просто я лучше знаю Минхуэй. — Он сделал паузу, и, словно между делом, добавил: — Моя Минхуэй немного неуправляема, в будущем, если она будет поступать неправильно, я ожидаю, что ты хорошо ей напомнишь, не позволяй ей поступать неправильно.

Он посмотрел на лицо знахарки и улыбнулся, желая увидеть выражение лица собеседницы:

— Что? Тебе нелегко, да?

Другая сторона посмотрела на его лицо и нахмурилась, немного встревоженная, не зная, говорить это или нет. На самом деле в последнее время они, садовники-лекари, тайно говорили о том, что Цянь Минхуэй уничтожила духовную медицину, и большинство людей уже делали ставки на то, сможет ли она остаться в аптеке.

— На самом деле все так и было, — другая сторона рассказала Дунфан Ванью о последних событиях, и, если уж на то пошло, "уничтоженный" эликсир — это серьезное дело, которого никто не может избежать. В этот раз декан отдал высочайший приказ, вызвав ее, и должен был исключить ее из Аптеки.

Лицо Дунфан Ваньюй стало холодным, и она в душе зарычала: Девятая Сестра закалила свои крылья, иначе как она могла скрывать от нее такое важное дело. По словам Маленького Цвета, ее глупая напарница иногда бывает смелой, она не остановится, пока даже небеса не уступят.

Дунфан Минхуэй бодро зашагала к кабинету декана и потерла лицо, чтобы выглядеть жалкой и беспомощной.

— Декан дома?

— Я Цянь Минхуэй, — прошептала Дунфан Минхуэй, с опаской ступая в просторный кабинет.

— Входите, — раздался изнутри голос, теплый и бархатный, словно обещающий гостеприимство.

Она толкнула дверь и очутилась перед толстым, добрым стариком, восседающим в кресле, словно гора. Его тело занимало два места, а седые волосы и брови обрамляли лицо, красное и пухлое, как спелый персик. Он, казалось, излучал неподдельную доброту.

Фармацевт Сюй и высокий, молчаливый мужчина сидели по левую сторону, не удостоив ее даже взглядом. На столе перед стариком красовался горшок с геранью, красивой, но словно зачахшей, борющейся за жизнь. Дунфан Минхуэй чувствовала, как беспомощность и отчаяние охватывают ее. За столько дней она не умерла, значит, судьба ее была не из легких.

— Ты — Цянь Минхуэй? — Глаза старика сузились в хитрее щелки, когда он улыбнулся.

Этот толстый старик был, без сомнения, главой аптеки, родоначальником семьи Ситу, Ситу Хонгином. Дунфан Минхуэй ответила улыбкой, на ее лице расцвели две очаровательные ямочки.

Старик, повидавший на своем веку бесчисленное множество людей, сразу разглядел в ней что-то особенное. В ее светлых, ясных глазах он видел нечто, что не соответствовало рассказам Сюй Ляня и остальных.

— Сюй Лянь сказал, что ты уничтожила эту прекрасную герань, — произнес Ситу Хонъин, — может, у тебя есть другая история?

Дунфан Минхуэй замялась, нервно перебирая пальцы:

— Я хочу встретиться с фармацевтом Сюй Лянем на месте! Не знаю, разрешит ли мне декан?

Ситу Хонъин не могла перестать восхищаться ее смелостью.

— Конечно, можно, — заявил он, — я глава этого двора, и именно я вершу правосудие. Я всегда относился ко всему беспристрастно, любой, кто нарушит установленные мной правила, должен быть наказан, кто бы это ни был.

У Сюй Ляня похолодела спина, когда он заметил огонек в маленьких глазах декана. Ему всегда казалось, что эти слова адресованы именно ему. Но когда он снова посмотрел на старика, тот снова улыбался Цянь Минхуэй.

— Фармацевт Сюй, вы продолжаете утверждать, что я уничтожила прекрасную герань, — сказала Дунфан Минхуэй, — но кроме того, что она прошла через ваши, мои и чужие руки, есть ли другие весомые доказательства?

Сюй Лянь, следуя примеру декана, поднялся и подошел к герани:

— Конечно, есть, — произнес он, — есть один человек, который может подтвердить, что вы шли к испытательному полигону, и он был испорчен по дороге. Что касается подозрений других людей, мы их полностью исключили.

Ха-ха, что за некачественная конспирация!

Дунфан Минхуэй кивнула и обратилась к старику:

— Лорд Дин, есть свидетели, доказывающие, что я лично подделала прекрасную герань, могу ли я попросить этого человека встретиться со мной?

http://tl.rulate.ru/book/71192/3500920

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь