Готовый перевод Plucking Strings / Щипковые струны: Глава 28

Ханаби снова почувствовала себя маленьким ребенком, когда заставила маленькую деревянную куклу танцевать на столе перед ней. Когда-то ей рассказывали, что ее мать обожала теневую куклу, да так сильно, что таскала отца в столицу, чтобы посмотреть на знаменитые постановки. В юности Хината пыталась научиться этому искусству как способу связи с потерянной матерью, но безуспешно. Однако Ханаби все равно была в восторге от маленьких представлений, которые устраивала ее сестра. Они были неуклюжими и простыми, но это было одно из немногих развлечений, которым несчастные братья и сестры могли наслаждаться вместе.

Вскоре Хиаши прекратил это занятие, сочтя его скорее болезненным напоминанием, чем меланхоличной связью с прошлым.

Когда простая деревянная кукла крутилась и вертелась по ее прихоти, не так плавно, как настоящий танцор, но гораздо лучше, чем те отрывистые движения, на которые она была способна месяц назад, это возвращало ее в те простые времена. Даже сами тренировки навевали ностальгию, напоминая о строгом режиме, которому она следовала в доме Хъюги. Хотя Наруто был далеко не строгим наставником. Да, требовательным, но не строгим. Он просто ожидал, что она сделает все, что в ее силах, и это имело свой собственный вес в плане мотивации.

Удивительно, что с тем временем, которое он вынужден был проводить вне деревни - в основном в Мизу-но Куни, координируя действия повстанцев, - у него хватало времени на ее обучение. Но у него нашлось. Она заметила, что это стало его напрягать. Он по-прежнему использовал клонов, но только для утомительной, кропотливой работы, вроде создания запасных марионеток или бумажной работы, используемой для управления его постоянно расширяющейся сетью шпионов.

Испытание ядов, работа над новыми конструкциями и обучение. Все это, как он сам видел, становилось все труднее выполнять наряду с его агрессивной позицией в отношении миссий. Она знала, что в конце концов ему придется от чего-то отказаться. Она закончила обучение, заставив марионетку медленно двигаться в базовой позиции дзюукен, после чего она перепрыгнула в ее руку. Ее струны все еще были видны, а из-за траты чакры упражнения были довольно утомительными.

Она двинулась через здание, направляясь туда, где, как она знала, будет работать Наруто. Она уже умела ловко ориентироваться в контролируемом хаосе различных мастерских, едва замечая всех светловолосых клонов, суетящихся вокруг своей работы. Она замечала только, когда Наруто отсутствовал; в здании становилось почти жутко тихо, не было слышно шума стройки. Это была прекрасная возможность отвлечься от тренировок, но она всегда подозревала, что он каким-то образом узнает об этом.

Она нашла его именно там, где и предполагала. Он сидел за своим столом и наблюдал за двумя маленькими птичками-марионетками, которые прыгали, дергались и вообще вели себя как настоящие птицы. Только когда одна из них взъерошила свои тонкие деревянные перья, словно собираясь взлететь, несоответствие стало очевидным. Она дважды взмахнула крыльями, едва не подняв себя в воздух, но затем неловко взмахнула и быстро потеряла высоту.

Другой, чуть более светлого охристого оттенка, попытался сделать нечто подобное. Ему удалось подняться в воздух, но это нельзя было назвать полетом, скорее это было неловкое зависание.

"Все еще отказываешься просто импортировать и использовать древесину Суны?" неожиданно спросила она, раздраженная тем, что он даже не дернулся. Она тоже работала над своей способностью двигаться бесшумно.

"Слишком хрупкая для того, что я задумала. Думаю, что с композитом я уже ближе, просто нужно найти правильный баланс между плотностью и прочностью".

Одна из деревянных птиц снова взмахнула крыльями, и Ханаби увидела слабый блеск металла на передней части крыльев. Вокруг верстака и на стенах виднелись десятки различных нарисованных от руки рисунков - все они были набросками механизмов для новой куклы. Здесь определенно присутствовала птичья тема, но она не могла разглядеть конечный результат. Да и не было бы конечного результата, если бы он не смог придумать, как заставить свои творения летать, но она знала, что у него хватит упорства, чтобы добиться этого.

"У тебя опять этот взгляд", - сказал Наруто, с ухмылкой бросая одну из марионеток через всю комнату в небольшую кучу выброшенных аналогов разных оттенков.

"Какой взгляд?" Она ответила, стараясь придать своим чертам как можно более нейтральный вид. "У меня нет "внешности".

Ему потребовалось лишь несколько секунд озадаченно смотреть на нее, чтобы она поняла, что сказала, и ее щеки мгновенно окрасились.

"У тебя такой взгляд, который говорит: "Почему я еще не могу сделать свою собственную куклу?"".

"Ну, почему я не могу?" потребовала она, достаточно решительно, надеясь, что они не станут задерживаться на том, как легко он ее читает. Он, казалось, был готов ответить, но сделал задумчивую паузу, глядя на маленькую куклу в ее руке.

"Покажи мне, как далеко ты продвинулась в этом".

Искра надежды затеплилась в ее груди, когда она раскрыла ладонь, и ей пришлось лишь на мгновение сосредоточиться, чтобы ее чакра закрепилась. Вместо того, чтобы опустить куклу на землю, она заставила ее выпрыгнуть из руки. Это был не обзор, а демонстрация. Кукла приземлилась в тугой кувырок, поднялась в мертвом спринте, что выглядело бы весьма драматично, если бы она не издавала восхитительные щелкающие звуки, бегая по столу.

Вдруг она была вынуждена нырнуть в сторону, когда злобный клюв вонзился в то место, где она только что была, вырезав щепку в столе.

"Эй!" - пожаловалась Ханаби.

Наруто только поднял бровь, почти лениво управляя птицей двумя пальцами.

"Я сказал, покажи мне, как далеко ты зашел". Его пальцы подергивались, но это не было демонстрацией. Он не пытался медленно показать, как каждое движение изменяет печати, управляющие его марионетками; его движения были непонятными размытыми. Ханаби знала, что не может полагаться на них, чтобы понять, что птица собирается сделать.

Анатомическая кукла отпрыгнула назад, уклоняясь от низкого взмаха птичьего крыла. Отточенное металлическое крыло, каким оно было, пронзило бы маленькую марионетку насквозь. Она неуклюже схватила со стола перо, крутанула его как посох и ударила им по голове птицы, чтобы отвести следующий удар. Марионетка Наруто явно не была предназначена для боя, это был всего лишь эксперимент по полету, но от этого ее клюв не стал тупее.

Она взмыла вверх, хлопая крыльями с такой силой, что если бы Ханаби не успела подхватить куклу, она бы перевернулась. Когда она сделала следующий выпад вперед, Ханаби заставила куклу подставить перо как шестопер, так что острие вонзилось птице в горло. Если бы она была из плоти и крови, это могло бы быть убийственным движением, но, будучи куклой, она не была мягче изнутри и лишь на мгновение приковала птицу к месту. Ханаби воспользовалась этой передышкой и заставила свою куклу прыгнуть вперед, неловко вскарабкаться по боку птицы, пока ее маленькие деревянные руки не обхватили шею большой куклы. Кукла билась и каталась, но не могла сбросить своего неожиданного пассажира.

Это была не победа, но и не поражение.

"Ладно, хватит", - сказал Наруто, отпуская нити, и птица затихла.

Ханаби вздохнула и расслабила руку. Было трудно думать на лету, и еще труднее для ее руки, не привыкшей дергаться и двигаться так внезапно в самый ответственный момент. В тот момент, когда она это сделала, Наруто среагировал быстрее, чем она успела заметить. Птица вскочила, отбросив ее куклу, и тем же движением метнулась вперед. Его клюв сомкнулся на шее марионетки и защелкнулся, обезглавив ее эффективным и жестоким движением.

"Эй", - проскулила Ханаби, выхватывая куклу обратно и хмурясь на две отрезанные части.

"Важный урок на сегодня", - сказал Наруто, не обращая внимания на ее взгляд. "Никогда не ослабляй бдительность, пока не убедишься, что противник выведен из строя, или, в противном случае, не сможет атаковать". Он посмотрел на то, как она держит в руках старую потрепанную куклу. Он мог бы легко починить ее, но...

"Я бы не стал слишком беспокоиться об этом. Скоро ты будешь практиковаться с чем-то большим".

Ханаби, казалось, почти сразу же забыла о кукле, ее глаза загорелись от восторга.

"Ты имеешь в виду...?"

Он кивнул. "Я уйду на несколько дней, нас попросили помочь повстанцам в нескольких операциях, которые они планировали, чтобы заручиться их помощью в окружении Кири. Когда я вернусь, я ожидаю найти тебя с марионеткой, которую ты сделал сам. Мои клоны тебе не помогут, а если я обнаружу, что ты использовал какие-либо детали из моей мастерской, я с большим удовольствием уничтожу эту куклу у тебя на глазах. Это должна быть твоя работа, с нуля".

Девушка с готовностью кивнула и собралась уходить, но чуть не споткнулась, когда к ее ноге прицепилась нить чакры, заморозив ее на месте.

"Куда ты идешь? У нас еще тренировка по тайдзюцу на сегодня".

"Какое тебе дело? Ты ненавидишь тайдзюцу", - пробормотала она, расстроенная тем, что ее удерживают от того, чего она так долго ждала.

"Да, и она ужасна для этого, слабость, которую я изо всех сил старалась преодолеть, удвоив свою марионеточность. У тебя нет такого оправдания. У вас есть вполне жизнеспособная форма, в которой вы хороши, - она слегка покраснела от редкой похвалы, - и в которой вы преподаете".

"Значит, если бы ты мог вернуться назад, ты бы больше сосредоточился на тайдзюцу?" скептически спросила она.

Он пожал плечами. "Возможно, нет, но у меня не было учителя, готового исправить эти ошибки". Он разжал пальцы, и одна из более прочных моделей Дами спрыгнула с соседнего стеллажа. "Если понадобится, то силой".

Ворча про себя и закатывая глаза, Ханаби, тем не менее, согласилась и начала идти в тренировочный зал.

"Как тебе удалось так хорошо имитировать дзюукен?"

Наруто молчал, что заставило ее вздохнуть. Вероятно, это означало, что это как-то связано с Хинатой. Когда в последнее время она заводила разговор о сестре, ее нетрадиционный учитель зажимался покрепче, чем кабинет Хокаге. Это заставляло его еще больше усердствовать в их тренировках, но это было нормально. Ей вдруг стало не до того.

Повстанцы, похоже, очень любили свои сдержанные маленькие праздники. Он полагал, что это необходимо, когда ты вынужден покинуть свой дом и вступить в долгую, мучительную борьбу с людьми, которых когда-то считал друзьями. Однако он считал, что праздновать после каждого успешного задания, напиваясь до оцепенения, - это значит убивать кого-нибудь. Конечно, они строго следили за безопасностью, и несколько человек всегда оставались в стороне для ночного дозора, но все равно это казалось... чрезмерным.

Он сел на краю лагеря. Он сидел в стороне от костра - раздражающей сырости, наполнявшей Мидзу-но Куни, - но и в стороне от всех этих бунтарей-кири, пытавшихся заставить его выпить. Он так и не смог понять, чем же так привлекателен алкоголь, и что за этим следует. Тем не менее, он не собирался осуждать их за это. Несмотря на отвлеченное внимание Мизукаге, цель, которую они поразили, все еще была сложной. Как тюремный лагерь для пользователей крови, он и должен был быть таким. Им приходилось беспокоиться не только о нападениях извне, но и от своих собственных заключенных.

Тот факт, что Ягура использовал пленников как рычаг давления, а не убивал их на месте, был хорошим знаком. Это говорило о том, что он считает, что ему нужно преимущество. Успешный рейд только поднял боевой дух, и в целом настроение было приподнятым. Но, кроме того, они также свободно текли, поэтому Наруто разошелся.

"Ты мог бы немного расслабиться", - сказал Сасукэ, подойдя к нему, его щеки слегка покраснели, что свидетельствовало о том, что он не так уж и преуспел в отбивании гостеприимства мятежников. "Это нездорово - постоянно быть таким напряженным".

Наруто добродушно усмехнулся: "Ты читаешь мне лекцию о том, что я должен быть строгим?" Он передернул плечами, холод делал его жестким. "Кроме того, знаешь, что еще нездорово? Когда тебе перерезают горло, потому что ты был слишком пьян, чтобы заметить засаду".

Сасукэ безразлично пожал плечами. Наруто постоянно поражался, насколько он смягчился с тех пор, как они стали генинами. Точнее, после смерти Сакуры. Возможно, кого-то это удивило бы, но блондин втайне считал, что смерть Сасукэ и Какаши сильнее всего ударила по Учихе. Казалось, что она резко обострила все отвергнутые попытки установить между ними связь, которые она когда-либо предпринимала.

После долгого периода угрюмого самоанализа Сасукэ начал более охотно открываться людям, почти как способ компенсировать те невозможные теперь отношения. Он никогда не любил Сакуру или что-то подобное. Это было просто сожаление, которое он пытался загладить по-своему. Если интуиция Наруто была верна, он скоро станет джоунином. Единственное, что его сдерживало, - это его навыки межличностного общения. Благодаря тому, что в основном было похоже на ученичество у Какаши - того самого, который прославился в Третьей войне, а не у их ленивого и наглого учителя, - он стал сильным шиноби.

"Даже для ниндзя ты параноик, ты знаешь это?" пробормотал темноволосый подросток, делая длинный глоток из своей чашки. Это был какой-то фруктовый напиток, настолько мягкий, что ты почти забывал, что он алкогольный, пока похмелье не напоминало тебе об этом, или ты не пытался выпить слишком много, и в этом случае он был чертовски вкусным. Повстанцы, похоже, очень любили этот напиток.

"Параноик, но не мертвый", - с ухмылкой возразил Наруто, придвигая свою чашку чая к чашке Сасукэ.

"Справедливо, но я бы не рассчитывал, что все так и останется, если ты оставишь это кипеть еще долго", - сказал Учиха, наклонив голову в сторону приближающегося третьего члена команды. "А теперь, если позволите, одна куноичи последние несколько минут строила мне глазки у костра. Как Учиха, я чувствую себя обязанным сообщить ей все об этих глазах". С этими словами он поднялся с бревна, которое они использовали в качестве скамейки, и зашагал прочь.

"Никакого братания с иностранными ниндзя", - крикнул ему вслед Наруто, разрываясь между ухмылкой и хмурым взглядом. В ответ он получил лишь грубый жест за спиной Учихи. Казалось, что прошло уже много времени, но Сасукэ объявился с двумя целями: Убить своего брата и восстановить клан Учиха. Похоже, второй пункт в списке подростка в наши дни был уже не так важен. Тем не менее, Сасукэ знал, что лучше не делать глупостей.

Настоящая причина хмурого настроения сидела рядом с ним мгновение спустя, нерешительно глядя в свой бокал.

"Приятно видеть их такими счастливыми, несмотря на все, с чем им пришлось бороться, не так ли?"

"Они знают, что завтрашний день может стать для них последним, почему бы не проживать его каждый вечер?" сказал он, заставив обоих замолчать. Он все еще не знал, что делать в этой ситуации. С той ночи Хината в основном игнорировала его; от смущения или ожидая, что он что-то сделает, он не мог сказать. Время от времени она закрадывалась в его мысли, как незваный гость, но он так и не пришел ни к какому выводу.

Она была привлекательной. Он мог видеть это объективно. Она явно была очарована им. Это он тоже мог видеть. Она была покорна и не задавала ему много вопросов, что должно было быть плюсом. В то же время, он просто не рассматривал подобные отношения... вообще. В чем был смысл? Если он собирался дожить до возраста, когда подобные вещи будут иметь значение, то он сможет разобраться с этим позже. Если же нет, то он умрет. Хината немного принудила его к этому.

Нравилась ли она ему? С ней было приятно находиться рядом. Он, конечно, ладил с ней лучше, чем с другими. Хотя, возможно, это было скорее привыкание, чем что-либо другое, ведь ему часто приходилось координировать с ней свои действия, когда его шпионская сеть была еще только зарождающейся и нестабильной. Последним человеком, в которого он был по-настоящему влюблен, была Сакура, и посмотрите, чем это обернулось. Но если говорить серьезно, работа с марионетками, особенно в плане понимания анатомии, почти полностью лишила его чувствительности к женским формам. Или, может быть, это из-за того, что в тринадцатилетнем возрасте Кин глубоко засунул запястье в грудную клетку.

Он мог смотреть на нее с эстетической точки зрения, даже восхищаться ею, но она не возбуждала в нем ничего, как он предполагал. Опять же, это было то, о чем он не задумывался. Он знал только то, что это неловкое молчание затянулось до предела. Как раз когда он собирался повернуться и что-то сказать, Хината опередила его.

"Я... хотела извиниться", - пробормотала она, не в силах оторвать взгляд от своего бокала. Это было то же самое, что пили повстанцы - очевидно, ей требовалось немного храбрости, чтобы затронуть эту тему. "С моей стороны было неуместно оказывать на вас такое давление. Мы на войне... и так много всего происходит... Я была пьяна, и, не знаю, Ино, должно быть, вложила что-то странное в мою голову той ночью. Я... обычно я бы никогда не был таким... смелым".

"Все... в порядке", - несколько неубедительно ответил он.

"Нет, - продолжала она, ее плечи все больше опускались по мере того, как она говорила, - я была глупа, даже думая, что ты будешь так смотреть на кого-то вроде меня. Я не такая сильная, как ты. У меня нет твоей преданности или стремления. Когда люди ненавидели тебя за то, что ты Джинчуурики, это только заставляло тебя бороться еще сильнее, а я не могу защитить даже собственную сестру".

Глаза Наруто расширились, он не думал, что кто-то из его поколения смог добиться такого, за исключением, может быть, Шикамару.

"Я... я должна идти." Она попыталась встать, но в этот момент почувствовала, как теплая рука обхватила ее и притянула к себе. Другая его рука нашла ее подбородок и повернула ее лицом к лицу. Его глаза с минуту изучали ее лицо, подмечая каждую деталь. В этот момент она почувствовала себя марионеткой под его пристальным взглядом. Казалось, она не хотела, не могла двигаться. Только по его приказу. Его взгляд был отстраненным, расчетливым, словно за голубыми глазами вращались тысячи невидимых шестеренок. Тем не менее, она почувствовала тепло. Его глаза видели потенциал в безжизненной древесине, и маленькая, тоскующая часть ее души всегда надеялась, что он увидит в ней что-то, чего она сама не могла разглядеть.

Когда он наклонился вперед, это была нерешительность, проверка. Она даже не могла заставить себя ответить ему взаимностью, слишком застыв из-за клубящегося в груди облака сомнений. Оно сжималось, как зажим, с каждым дюймом, который он преодолевал. Это было не по-настоящему. Это была какая-то ужасная иллюзия, которая разрушится через несколько мгновений. Она проснется, и все это будет горько-сладким...

Его губы были холодными от ночной прохлады, их прикосновение послало искру электричества по ее позвоночнику, ввергнув ее в настоящий момент. Она закрыла глаза и погрузилась в него, неуверенно подавшись вперед, когда твердая, мозолистая рука нашла ее плечо. Они прервались, чтобы перевести дух, и Наруто, казалось, был готов отступить. Она не позволила ему. Почувствовав прилив смелости от бурлящего счастья, бурлящего в ее груди, она завела руку ему за голову, наслаждаясь тем, как его шипастые локоны перебираются между ее пальцами.

Когда они наконец расстались, ее щеки раскраснелись, а дыхание стало коротким и трепетным. По ее губам заплясала улыбка.

Она посмотрела вверх... и ее сердце оборвалось.

Выражение лица Наруто почти не изменилось. Он смотрел на нее, как на неудовлетворительный эксперимент. И она знала, что ради нее он хотя бы попытался... но он ничего не почувствовал. Он не мог ничего почувствовать; не для такой, как она.

"Спасибо", - пролепетала она, дрожащими губами собираясь уходить. Это было все, что она могла сделать, чтобы спасти свою разрушенную самооценку.

"Ты не бесполезна", - заговорил он, когда она сделала несколько шагов, застыв на месте так же уверенно, как если бы она была связана веревками. "Ты не слабая, бесхребетная девчонка, какой тебя воспитали. Я видел в тебе силу, стремление добиться успеха, вырасти из того образа, в котором тебя воспитала твоя семья. Я знаю... Я знаю, что ты смотришь на меня и видишь силу, и я не совсем понимаю, почему".

Она почти хныкала; как он мог не видеть? Но она ничего не сказала, не смогла ничего сказать, пока он говорил.

"Но если ты будешь искать достаточно усердно, ты увидишь ту же самую решимость в себе, если посмотришь мимо того, что говорят о тебе другие люди". Он выпустил длинный вдох, и Хината освободилась, но прежде чем она смогла уйти, он вздохнул. "Мне жаль. Я хочу, чтобы ты это знала". Это было слишком для нее, и она ушла так быстро, как только могла.

Он сидел там, молча, глядя на свои руки, сцепленные вместе. Даже не глядя, он схватил брошенный Хинатой напиток и выпил его одним глотком. В горле жгло, и Наруто начал понимать, почему повстанцы Кири так зациклены на праздновании маленьких побед. Поражения всегда казались намного хуже.

Ханаби неуверенно застыл на периферии Наруто, так и не набравшись смелости что-то сказать. Он пришел домой в странном настроении, проскочил мимо нее и с головой погрузился в работу, что говорило о необходимости выкинуть из головы все остальное. Обычно, когда он был в таком настроении, она старалась избегать его, пока он не разморозится. Однако сейчас она разрывалась между собственной нервозностью и волнением.

Она придвинулась чуть ближе и в третий раз тихо прочистила горло, надеясь, что он заметит именно это. Когда он резко повернулся на стуле с холодным взглядом, она пожалела, что он этого не сделал.

"Что?" шипел он. "Разве ты не видишь, что я делаю что-то важное?"

Ханаби отпрянула назад под этим взглядом. Она не могла вспомнить случая, когда он говорил с ней подобным образом.

"Я... ты сказал... прости, просто..." Она отступила назад, смущенно опустив глаза. Словно она была маленькой девочкой, которую снова отчитывал один из старейшин. Все вспомнилось так отчетливо. Смотри вниз. Не встречаться с ними взглядом. Что бы ты ни делала, не плачь. "Моя марионетка".

Она услышала, как он вздохнул, и неуверенно подняла голову. Он потирал висок и в этот момент выглядел усталым больше, чем что-либо другое.

"Прости, я не хотел быть таким коротким". Он невесело усмехнулся. "Видимо, сегодня тот день, когда я не могу не разочаровать Хёуга". Он сломал шею и натянул ухмылку, хотя она была натянутой. "Пойдем, посмотрим".

Ее немного обескуражил его непринужденный тон, как будто ее первая попытка стать куклой была просто мимолетным развлечением, на которое можно взглянуть и пойти дальше. Но она видела, что даже такое сговорчивое поведение было для него сегодня непосильной задачей, поэтому благоразумно промолчала, а вместо этого повела его в комнату для тренировок, которую сама же и захватила. Он подошел к ее творению и начал тщательно его осматривать.

У нее было так много детских идей о том, что она может сделать для своей первой куклы... многие из которых оказались совершенно невыполнимыми из-за сроков... и ее неопытности. Она прочитала все книги по обработке дерева и конструированию, которые Наруто собирал годами, но применить их на практике - совсем другое дело. Это не получило бы никаких призов за красоту, но Ханаби сделала все, что могла, и у нее получилось.

В конце концов, получилась более грубая версия Дэми - по крайней мере, та, которую он использовал в наши дни. Дерево было грубо обработано, следы рубанка были хорошо видны, но это был определенно гуманоид. Кроме того, она была гораздо более женственной, чем нарочито андрогинный Дэми, на несколько дюймов выше самой Ханаби. Он был полностью шарнирным и имел несколько скрытых отсеков с рудиментарными сенбон-пусковыми установками, которые она сконструировала по образцу установок Наруто. Он не говорил, что она не может этого сделать.

Наруто обошел вокруг него по кругу, проверяя каждое соединение по отдельности, прежде чем закрепить свои струны. Ханаби скривила губы, увидев, как плавно движется ее собственное творение под его нежным присмотром. Она не могла заставить его так двигаться, и было очень утомительно просто провести его через одно ката дзюукен. Она держалась в стороне, ее желудок тревожно подрагивал, но пока блондин не выглядел недовольным.

В конце концов, после того, как он прогнал Мари - так она назвала марионетку - через какой-то внутренний контрольный список, его черты смягчились.

"Я немного ревную", - пробормотал он. Возможно, это был первый раз, когда она могла назвать его улыбку задумчивой. Мягкое замечание застало ее врасплох. Хотя она была довольна своим творением, она знала, что оно и близко не стояло по сложности и элегантности с конструкциями Наруто.

В глазах Наруто она была совсем другой. Несмотря на то, что Ханаби построила Мари с нуля, у нее были все преимущества, о которых Наруто и мечтать не мог, когда начинал свой долгий путь.

У нее были его материалы. Первое воплощение Дами было грубо собрано из целых кусков дерева. Наруто пришлось самому срубить дерево на тренировочной площадке. На это ушло почти два дня, и в итоге оживление было достигнуто скорее за счет грубой силы, чем за счет какого-либо изящества. Его знания о различных печатях контроля были в лучшем случае шаткими, поэтому он сделал это грубой силой.

Она также имела доступ к знаниям, которые он годами собирал и внедрял в свой стиль. Его книжная полка когда-то занимала подоконник и прикроватную тумбочку. Теперь же, используя своих клонов для кражи или копирования любой интересной литературы по самым разным темам, он выделил целую комнату под библиотеку.

Самое главное, у Ханаби был пример. У нее был преданный учитель. У нее был кто-то, кто делал ошибки за нее, чтобы она никогда не ошибалась. Это было то, о чем младший Наруто мечтал, когда рос, и его мысленный образ Сасори лишь частично соответствовал этому. Теперь же он сам был таким человеком. Это вызвало странные чувства в его груди.

Мари не была красавицей, это правда. Но она была лучше, чем то, что Наруто мог бы сделать вместо нее.

"Да ладно", - пробормотал он, скрывая свои бурные чувства за улыбкой. "Давай испытаем ее на прочность, а?"

Это одно маленькое подтверждение было всем, что нужно Ханаби, чтобы прогнать ее затянувшееся беспокойство, и она прижалась к Мари, пока Наруто вводил копию Дами в комнату.

Наруто должен был отдать Мизу но Куни должное: ночи были прекрасны. Лежа здесь и глядя на мерцание клубящихся туманов, он понимал, почему люди могут гордиться этой страной. Ночи в Конохе обычно либо скрывались за дымкой деревенских огней, либо заслонялись широким пологом деревьев их лесов. Ничто не могло превзойти закат Страны Огня, но безмятежность звездного неба здесь была очень близка.

Конечно, он знал это только потому, что не мог пользоваться палаткой во время сна. Блеск конденсата на ткани выдал бы любой проходящий мимо патруль. Поэтому приходилось использовать специально сконструированные, замаскированные спальные валики. В Конохе спать на улице было вполне терпимо благодаря влажному теплу, которое сохранялось всю ночь. Ночи Мизу были менее гостеприимными, и холод обволакивал его кости, как только он пытался закрыть глаза.

Со вздохом, сгустившимся перед ним в жемчужный туман, он бесшумно скатился со своего спального коврика - все еще полностью одетый. Он даже не мог использовать дзюцу, чтобы согреться, - это могло насторожить ближайшие сенсоры. Он начал выполнять несколько упражнений на ловкость, которые к этому моменту практически стали мышечной памятью. По крайней мере, это согрело его пальцы. Остальное он делал, переключая свою чакру, словно пытаясь разрушить гендзюцу. На самом деле это ничего не давало, но занятие было приятным.

Слабое шипение было настолько низким, что, если бы он все еще пытался задремать в своей подстилке, он мог бы его и не услышать. Это было его единственным предупреждением перед тем, как запечатывающие метки, установленные вокруг маленького лагеря, выпустили свой смертоносный заряд. Меньше чем за секунду весь лагерь окутало густое, ядовитое одеяло фиолетового дыма. За то же время Наруто нырнул вперед, уже доставая из кармана маленький портативный дыхательный аппарат и затыкая им рот.

Когда он оглянулся, весь лагерь исчез за смертоносной дымовой завесой, кроме одной фигуры, двигавшейся вперед. Черты его лица были неясны из-за яда, клубящегося вокруг его тела, но голос был слишком узнаваем.

"Я недооценил твою волю к жизни. Мне бы очень хотелось узнать, как тебе удалось противостоять моему яду". Сасори не до конца вышел из дымовой завесы, выглядя еще более устрашающе с частично скрытым телом. "Удивлен, увидев меня?"

"Можно сказать и так", - медленно произнес Наруто, сканируя глазами линию деревьев позади другого кукловода.

"Тогда ты снова разочаровал меня. Подумать только, что ты так доверяешь слабой и неопытной сети информаторов. Никаких непредвиденных обстоятельств? Никаких гарантий? Это было почти оскорбительно просто - подсунуть на место моих собственных агентов. Настоящих агентов, преданных только мне". Он нахмурился, сделав шаг вперед. "Не знаю, почему я вообще решил, что ты можешь быть интересным, ты просто..."

"Я же сказал", - с ухмылкой перебил Наруто. "Ты можешь так сказать." Его палец слегка дернулся, и различные взрывные ловушки, которые он спрятал вокруг фальшивого лагеря, загорелись. Сами взрывы были впечатляющими; яркими, хотя и тихими, благодаря глушащему барьеру, установленному в двадцати футах от фальшивого лагеря во всех направлениях. Но когда ядовитая пелена, выпущенная Сасори, загорелась, это превратилось в настоящий пожар, заставивший Наруто прикрыть глаза даже очками.

"Или", - пробормотал он про себя. "Можно сказать, что я большую часть месяца медленно скармливал дезинформацию своей собственной сети в надежде, что кто-нибудь в конце концов подсунет тебе что-нибудь". Он снял противогаз и мрачно улыбнулся. "Спасибо, что доказали мою правоту".

http://tl.rulate.ru/book/70806/2032667

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь