Готовый перевод After Transmigrating into a Cannon Fodder Real Daughter, the Plot Changes / После превращения в настоящую дочь - пушечное мясо сюжет меняется: Глава 57.2

После практического руководства Чжан Цинцин, Цзян Ли вскоре смогла приступить к работе. Чтобы не терять времени, она обычно слушала аудио и вязала шарф. После двадцати минут аудио она сразу же прекращала свое занятие и быстро записывала ответы, а затем перелистывала ответы, чтобы проверить их.

В первый раз она увидела, как у ее соседей по комнате отвисли челюсти, они бросили свои дела и были готовы увидеть ее быструю скорость.

В тот момент, когда появились результаты, у всех снова отпали челюсти, а Ван Сыминь недоверчиво спросила: "Как ты это сделала?"

Цзян Ли подняла брови: "Это трудно?"

Все: "...."

Сложно или нет, я думаю, это зависит от человека!

Чжан Цинцин разразился смехом: "Для тебя действительно несложно получить отличную оценку по аудио, но ты пропустила два шва, Цзян Ли, ты не всесилена, хахахахахахахахахахахахаха!"

Шэнь Мянь сразу же спросила: "Если бы ты занималась двумя вещами одновременно, сколько швов ты бы пропустила?"

Чжан Цинцин не могла больше смеяться, она не знала, сколько швов бы она пропустила, но ее концентрация на аудио определенно была не так хороша.

Когда Цзян Ли посмотрела на место в середине, где проступали стежки, она не могла не нахмуриться, готовая переделать эти ряды после их удаления.

Чжан Цинцин немедленно остановила ее: "Не двигайся! Ты можешь доделать здесь, это очень просто, я научу тебя".

Под практическим руководством Чжан Цинцин первый шарф, который Цзян Ли связала своими руками, вскоре был закончен, хотя он выглядел немного неуклюже, сама она была очень довольна.

Она была уверена, что дедушке тоже понравится, в конце концов, это было ее собственное сердце!

Оставшуюся пряжу изначально планировалось отдать Чжан Цинцин, но ей позвонил Тун И и попросил подарок, поэтому она решила воспользоваться им и связать шарф для Тун И.

На изготовление второго шарфа ушло гораздо меньше времени, а выглядел он гораздо лучше, чем первый.

Цзян Ли решила оставить второй шарф дедушке, а первый отдать Тун И, так как он все равно не сможет ничего сказать.

Если старший племянник осмелится проронить, что она плохо сделала, хмф, то она никогда больше не сделает ему подарок!

После того, как Цзян Ли вернулась домой из школы на выходные, первое, что получил дедушка Фэн, был шарф Цзян Сяо Ли, и его глаза расширились, когда он спросил: "Ты сделала его сама?"

Цзян Ли кивнула: "Да, тебе нравится, дедушка?"

Дедушка Фэн кивнул: "Конечно, мне это нравится, но, делая что-то подобное, ты определенно задержишь свое обучение!"

Цзян Ли улыбнулась и сказала: "Это не задержит меня, я могу учиться и вязать шарф одновременно, даже если я пропущу стежок время от времени, я могу просто исправить его".

Дедушка Фэн не мог налюбоваться шарфом Цзян Сяо Ли, но он не мог не пожаловаться: "Через некоторое время ты отправишься в зимний лагерь, поэтому лучше потратить время на учебу".

"Но я думаю, что сделать его лучше самой, чтобы показать свои чувства", – Цзян Ли взяла его за руку и польстила, видя такого хорошего ребенка, сердце дедушки Фэна растаяло.

Дедушка Фэн вздохнул, его голос стал немного ниже: "Когда твоя бабушка была еще жива, она всегда любила делать эти поделки, я много раз говорил ей, что рукоделие вредит ее глазам, но она отказывалась слушать, и позже она носила очки от зрения в молодом возрасте, не следуй ее примеру, не делай таких вещей в будущем, хорошо?"

Цзян Ли тут же кивнула: "Я послушаю дедушку".

Цзян Ли посчитала довольно необычным, что дедушка не выложил пост в кругу друзей, чтобы показать ее шарф в этот раз, но, подумав, она решила, что дедушка мог выложить пост в кругу друзей и просто исключить ее.

После возвращения в школу Цзян Ли начала заниматься учебой и перестала думать о шарфе.

Цзян Ли не знала, что на этот раз старейшина Фэн не выкладывал пост в кругу друзей, но он носил шарф и посещал всех стариков, которых только мог, и после поиска тех людей, которым можно было похвастаться, он сумел вызвать зависть и ревность всех стариков.

Когда он вернулся домой, профессор Фэн увидел, что старик собирается снова показать свой шарф, поэтому он заговорил перед ним: "Сяо Цзян Ли действительно понимающая и сыновняя, и этот шарф тоже очень красивый, мне, как дяде, не так повезло".

Глаза старейшины Фэна расширились: "Ты ее настоящий дядя?"

Профессор Фэн: "...."

Старейшина Фэн бросил на него пустой взгляд: "Сколько времени и усилий потребуется, чтобы связать такой шарф? Как ты смеешь хотеть, чтобы старшеклассница сделала для тебя шарф, благодаря тому, что ты профессор, даже капиталисты не умеют так давить на людей, как ты".

Профессор Фэн беспомощно вздохнул.

Он ясно видел желание старика покрасоваться и заранее сделал ему комплимент, так как же он снова потерпел неудачу?

Профессор Тан не могла удержаться от смеха, она посмотрела на мужа и поддразнила: "Хочешь шарф – попроси двух своих сыновей, я помню, что Сяо Бай был довольно умелым".

Профессор Фэн плавно сменил тему: "Тогда не надо, не думаю, что смогу носить то, что он свяжет".

Старейшина Фэн сразу же сказал: "Это правда, в конце концов, не все такие умелые, как Сяо Цзян Ли".

Профессор Фэн: "...."

Было ли неуместным его выступление сегодня?

Видя поражение профессора Фэна, профессор Тан была в хорошем настроении, она использовала палочки, чтобы положить кусок мяса в миску старика и сказала с улыбкой: "Сяо Сун и Сяо Бай действительно довольно невежественны, они не знают, что нужно идти домой, хотя они в отпуске на этой неделе, я позвоню им позже, чтобы поговорить об этом".

Услышав от невестки такие слова, Старейшина Фэн мгновенно смутился, съел кусок мяса и неопределенно сказал: "Они оба учатся на третьем курсе университета в этом году, так что они, вероятно, очень заняты".

Профессор Фэн улыбнулся и сказал: "Хорошо, что они сейчас заняты, чтобы в выпускном классе не оказаться в темноте и не найдя дорогу".

Старейшина Фэн кивнул: "Это правда, вы все так заняты один за другим, только я самый праздный, я привык к этому".

Профессор Фэн: "...."

Что ж, это было подтверждено, правда, сегодня мои слова были лишними.

После ужина профессор Фэн вернулся с профессором Тан в их комнату, и он не мог не спросить жену: "Как ты думаешь, у моего отца проблемы со мной?"

Профессор Тан наклонила голову и сказала: "Ты – сын, все еще не знаешь столько же, сколько Сяо Цзян Ли – ребенок, и он(старейшина Фэн) все еще не может иметь свое мнение?"

Профессор Фэн не мог не рассмеяться: " Сяо Цзян Ли - девочка, говорят, что девочки - это маленькие хлопковые куртки старших, как я могу быть таким же внимательным, как она".

 

 Профессор Тан бросила на него пустой взгляд: "Кто сказал, что девушки должны быть внимательными от природы? Это разве не вы, мужчины, невнимательны к окружающим, но вы все равно придумываете кучу оправданий!".

 

 Хотя профессор Фэн иногда медлил, он знал, что никогда не должен спорить с женой на эту тему, он протянул руку и обнял профессора Тан, положив подбородок на ее макушку: "Это действительно так, ты права жена, это все моя неосведомленность, сейчас я провожу глубокий самоанализ".

 

 Профессор Тан: "....." 

 

 Этот человек быстро признает свои ошибки, но никогда не был замечен в том, чтобы он изменился.

 

 Ладно, она - милая маленькая фея, поэтому не станет возиться с большой свиньей.

 

 #

 

 Когда Тун И получил посылку, он не мог не подумать: Цзян Сяо Ли все еще верна своему слову, она действительно отправила что-то для него, только интересно, что она отправила ему?

 

 Открыв посылку, Тун И увидел внутри коричнево-серый шарф и на мгновение был ошеломлен.

 

 Цзян Сяо Ли сказала, что собирается преподнести ему сюрприз, и он ожидал этого, но, хотя он и думал об этом, он никогда не ожидал, что сюрприз, о котором она говорила, будет шарфом.

 

 Тун И поднял шарф и обнаружил под ним маленькую открытку, на которой уникальным почерком Цзян Сяо Ли было написано: "Старший племянник, ешь больше и высыпайся, и больше не переворачивай дни и ночи с ног на голову" .

 

 Когда Тун И взял шарф в руки, он увидел, что стежки шарфа были 

не похожи на машинную технику, поэтому он догадался, что, скорее всего, шарф вязали вручную.

 

 Цзян Сяо Ли сама связала?

 

 Тун И поднял телефон и набрал номер Цзян Сяо Ли , но Цзян Сяо Ли быстро повесила трубку, а затем отправила сообщение.

 

 [Старший племянник, ты забыл, что у нас разница во времени?] 

 

 Он сразу же ответил: [Я не забыл, я только что получил шарф, который ты связала, и хотел сказать тебе спасибо].

 

 Когда он отправил это сообщение, сердцебиение Тун И необъяснимо участилось, но он понятия не имел, из-за чего он так нервничает.

 

 (Ну, это заняло у меня много времени, так что даже если ты думаете, что это уродливо, не озвучивай).

 

  Тун И:"...." 

 

 Как он может считать это уродливым?

 

 Очевидно, что очень мило и симпатично.

 

 [Шарф красивый. Спокойной ночи].

 

 Отправив последнее сообщение, Тун И убрал телефон, так как знал, что Цзян Сяо Ли не имеет привычки засиживаться допоздна и не может продолжать общаться с ним.

 

 На следующий день Тун И пришел на занятия в шарфе, который ему подарила Цзян Сяо Ли , привлекая странные взгляды окружающих его студентов, которые он игнорировал.

 

 Мальчик за его столом несколько раз посмотрел на него, но не удержался и спросил: "В классе работает кондиционер, так что тебе пока не нужно надевать шарф, верно?"

 

 Тун И слегка приподнял брови: "Там, откуда я родом, все уже носят шарфы".

 

 "Это как-то связано с тем, что ты носишь шарф?"

 

 Тун И серьезно кивнул головой: "Я просто пришел сюда, мне было не по себе от климата, и я решил последовать обычаю дома, фактическая температура не имеет значения".

 

 Толпа: "......"

 

 Ты здесь уже почти полгода, и теперь ты говоришь, что не привык к климату, и говоришь, что фактическая температура не имеет значения, ты уверен, что ты здесь не для того, чтобы пошутить?

 

 Блондинка в первом ряду Тун И оглянулась и серьезно заметила: "Этот шарф, он выглядит не очень хорошо, если вы любите носить шарфы, я могу прислать вам более красивый".

 

 Тун И посмотрел на нее без выражения: "Это ручная вязка моей сестры, ты говоришь, что это выглядит не очень хорошо?"

 

 Девушка мгновенно сменила тон: "У твоей сестры уникальный способ вязания шарфов, она любит рукоделие? Могу ли я познакомиться с ней поближе?"

 

 Тур И улыбнулся: "Ты можешь познакомиться с ней поближе, но она не любит заниматься рукоделием, она любит спарринги, не хочешь ли ты стать для нее мешком с песком?"

 

 Девушка: "....."

 

 Этот китайский мальчик, превосходный во всех отношениях, но единственный недостаток в том, что за ним слишком трудно угнаться.

 

 Он также любит переворачивать разговор и часто оставляет в безмолвии.

 

 Девушка решила продолжить вызов и попыталась найти тему: "Твоя сестра такая жестокая, неужели ты не заботишься о ней?"

 

 Тун И ослабил шарф на шее, вспотев, и ответил девушке: "Меня это не волнует, потому что я могу контролировать сестру".

 

 Девушка: "......" 

 

 О! Неважно.

 

 Ей вдруг кажется, что мальчик, с которым она познакомилась на прошлой неделе, совсем неплох, и необыкновенно умел, и гораздо симпатичнее этого китайского мальчика.

 

 Тун И полностью проигнорировал знойные глаза девушки, снова ослабил шарф на шее и начал думать о вопросах конкурса, которые ему прислала Цзян Сяо Ли.

http://tl.rulate.ru/book/70677/2338428

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо за главу 🍿
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь