Готовый перевод Wand and Shield's / Жезл и Щ.И.Т.: Глава 25 – Сдержанный

Гарри нервно ерзал, сидя в серой, ничем не украшенной маленькой комнате и ритмично постукивая пальцами по столу. Его попросили подождать, но становилось все труднее не рисовать картинки в небе своей палочкой от скуки – он уже мог слышать шутки Тони отсюда, и мужчине действительно больше не нужны были боеприпасы.

Гарри подумал, что немного странно, что прошел целый день, прежде чем кто-нибудь удосужился расспросить его о чем-то большем, чем просто о событиях в Чили. О, он был уверен, что Клинта и Наташу допросили в тот момент, когда они вернулись, но они видели только половину того, что произошло, если это так. Тони молчал – Гарри подозревал, что Фьюри на самом деле прошел немного легче, чем ему бы хотелось, из-за травм, которые он получил, несмотря на костюм Железного человека. Брюс и Сиф – ну, воспоминания Брюса были в лучшем случае туманными, а у Сиф на уме были другие вещи. Это оставило его, конечно. Фигурный.

Наконец, спустя, как мне показалось, несколько часов, дверь открылась. Директор Фьюри схватил стул и, не говоря ни слова, сел за стол напротив. Перевернув несколько страниц довольно толстой стопки бумаги, он поднял глаза и посмотрел ему прямо в глаза. Это было так, как если бы мужчина бросал ему вызов использовать Легилименцию, и Гарри слегка улыбнулся.

"Значит, не боишься, что я снова сделаю то, что сделал?"

"Почему вы воздержались от упоминания чего–то, что – и я скажу это так любезно, как только смогу - полностью отрезает ноги от любой оперативной безопасности?" Он быстро перебирал свои бумаги, время от времени поднимая пронзительный взгляд. "Вчера мне пришлось созвать экстренное совещание с моим начальством, чтобы в точности изложить то, что я узнал. Я надеюсь, вы понимаете, что это в высшей степени необычно."

Гарри не совсем знал, что на это ответить.

"С сегодняшнего утра вы официально считаетесь одним из самых опасных людей, на которых у нас есть досье", - сказал Фьюри через мгновение. "Ваш статус консультанта подлежит пересмотру, как и наше сотрудничество с вами в целом. Один из моих начальников уже оказывает на меня давление, чтобы я немедленно удалил вас из помещения Щ.И.Т.".

Гарри вздохнул. "Ты хочешь, чтобы я убрался отсюда, не так ли?"

"Я сказал ему, что он может засунуть это". Фьюри пожал плечами. "Это действительно сработает, если я тебя вышвырну? У вас есть раздражающая склонность ходить куда вам заблагорассудится и когда вам заблагорассудится. Мы оба знаем, что риск того, что вы украдете важные документы, существует независимо от того, работаете вы или нет."

"Знаете, эта ваша паранойя, ребята, начинает меня раздражать. Когда я когда-нибудь делал что-нибудь, чтобы причинить кому-нибудь из вас боль?"

"Ты чуть не сделал кому-то лоботомию на расстоянии", - мрачно сказал Фьюри. "Вы показали, что способны скомпрометировать буквально любого, получить любую информацию, которую кто-либо может знать, просто находясь рядом с ними". Он покачал головой. "Любое доверие, которое мы могли бы создать, бесполезно для людей, которые не знают вашей личности. Вы могли бы извлечь всю имеющуюся у вас информацию непосредственно из невольных умов."

"Не слишком ли далеко ты заходишь с этим?" Гарри спросил. "Я использовал Легилименцию только потому, что миллионы людей собирались быть убитыми. Честно говоря, я даже не убивал его. Я бы никогда не сказал тебе, если бы знал, что будет столько шума..."

"Это веская защита – если бы вы заранее признали наличие этой конкретной способности", - сказал Фьюри. "Это могло бы дать вам преимущество сомнения для некоторых. Однако прямо сейчас реакция, по понятным причинам, паническая". Фьюри постучал по толстой стопке бумаг на своем столе. "Между прочим, это ваше личное дело. В нем содержатся все наблюдения, наблюдения и полевые отчеты за каждый день с тех пор, как вас впервые заметили."

"...И что?"

"Сейчас это совершенно бесполезно", - просто сказал Фьюри. "В вашем файле нет ничего, кроме расплывчатых отчетов о возможных навыках, большинство из которых вы продемонстрировали только один раз. Длинные списки предположений, научных объяснений, вы называете это. Теперь есть еще что добавить. Летать на метлах, например, и читать мысли. Возможно, внедрять мысли или даже контролировать их. Кто знает?" Он на мгновение замолчал. "Вы только что попали в список наблюдения за чем-то большим, чем просто Щ.И.Т. с этим трюком, и ракетная часть, хотя и похвальная, вероятно, не будет противостоять этому".

"Похоже, ты на самом деле на моей стороне", - сказал Гарри через минуту. "Я думал, ты ненавидишь меня?"

"Ты слишком полезен, чтобы ненавидеть", - немедленно сказал Фьюри. "Ты - лучший шанс, который у меня есть, даже после этой катастрофы. Хотя это займет время, я верю, что мне удастся повернуть головы вспять к важным вопросам и отвлечься от вопросов к союзникам. По крайней мере, до того дня, когда вы прямо выступите против нас."

Гарри кивнул, на самом деле испытывая некоторое облегчение. Когда он решил использовать Легилименцию, он не ожидал такого рода расследования.

"А теперь... я хочу знать, кто ты такой. Раньше я терпимо относился к уклонениям, но это последнее дополнение перевешивает чашу весов." Он нахмурился, постукивая по папке. "Инопланетянин?"

"Да", - раздраженно отрезал Гарри. "Я пришелец с планеты Хогвартс, и я последний из своего рода, которого послали сюда ребенком, чтобы в конечном итоге править всеми людьми". Он закатил глаза, когда Фьюри просто уставился на него. "Какие-то добрые люди приютили меня, и вместо этого я решила любить щенков и цветы. Звучит ли что-нибудь из этого хоть отдаленно правдоподобно?"

Фьюри вздохнул.

"Нет, конечно, я не чертов инопланетянин", - наконец сказал Гарри, протирая глаза рукой. "Почему все всегда сразу обращаются к этому объяснению? Я даже никогда не покидал Землю. Я волшебник."

Фьюри долго молчал. "Волшебники", - наконец сказал Фьюри, качая головой. "Магия реальна?"

"В значительной степени, да", - сказал Гарри. "Вы знаете, у вас, людей, искаженное представление о нормальности. Костюмы летающих роботов – прекрасно. Люди превращаются в десятифутовых зеленых гигантов - прекрасно. Пришельцы с другой планеты – прекрасно. Волшебники? О нет, теперь мы вступаем на территорию сумасшедших!"

Фьюри вздохнул. "Так что, ты просто разбрасываешь магию вокруг, и это заставляет вещи происходить? Неужели мне придется отказаться от всех научных исследований твоих способностей?"

"Если они предполагают, что магия работает по законам физики, возможно". Гарри попытался. "Я уже целую вечность говорю то же самое Тони... У вас, магглов, такое узкое воображение."

Фьюри покачал головой, хмуро глядя на огромную папку перед собой. "Магия. Честно." Он поднял глаза с серьезным выражением лица. "Я надеюсь, вы не возражаете, если я скрою это конкретное утверждение от других людей. Я думаю, они сочли бы меня сумасшедшим. Они могут "уподоблять" это магии сколько угодно."

"Я всегда могу превратить их в крыс, если они в это не поверят", - предложил Гарри.

Фьюри прищурил глаза, казалось, на мгновение обдумывая это предложение. "Это убьет их?"

"Не совсем, но в конечном итоге у них может возникнуть стойкая любовь к сыру и старому хлебу", - признался Гарри. "Честно говоря, моя человеческая трансфигурация довольно неопытна. Когда-то думал о том, чтобы стать анимагом, но из этого ничего не вышло." На озадаченный взгляд Фьюри он пожал плечами. "Это значит, что ты можешь превращаться в животное".

"Ах", - сказал Фьюри. "Эти... твои заклинания. Ты можешь ими убивать?"

"Любой может убить", - немедленно сказал Гарри. "Ты просто используешь пулю, чтобы сделать это. Вы, вероятно, тоже намного быстрее воспользуетесь таким оружием." Увидев брошенный на него взгляд, Гарри закатил глаза. "Да, если бы мне действительно пришлось, я мог бы убить кого угодно. По крайней мере, я знаю, как это сделать. Мне не нравится это делать."

"Контроль над разумом?"

"Да", - сказал Гарри, отводя взгляд. "Однако я не делал этого уже несколько лет, и я бы предпочел этого избежать. Сильная воля может противостоять этому, даже маггловскому, так что с тобой, вероятно, все будет в порядке."

Глаза Фьюри дернулись, когда он наблюдал за Гарри, как ястреб. "Есть что-нибудь, чего ты не можешь сделать?"

"Не могу воскрешать мертвых", - легко сказал Гарри. Он, конечно же, не собирался вмешивать Дары в происходящее. "Я тоже не могу наколдовать деньги, или любовь, или пару других вещей. У меня все еще есть человеческое тело, хотя и немного более крепкое, так что это не значит, что я вообще не могу пострадать. О, и я не умею летать – ну, во всяком случае, не без метлы." Он прищурил глаза. "Интересно, насколько это было бы сложно, если бы Снейп смог это понять? Он не показался мне человеком, который проводит много времени, практикуясь в чарах..."

"Мистер Каллахан", - строго сказал Фьюри.

Гарри моргнул и улыбнулся. "Значит, это все еще мое официальное имя? Веселье. В любом случае, преображать огромные вещи сложно, особенно если это делается только наполовину. Все может стать... запутанным. Я уверен, что есть много других ограничений, но мне пришлось бы их записать."

Фьюри кивнул. "Тогда еще один вопрос – и я не могу поверить, что должен задать его. Ты можешь умереть?"

Гарри вздрогнул, когда закутанная в плащ фигура Смерти мгновенно пронеслась в его сознании. Он тоже не мог не думать о Волдеморте. Он был поражен Смертельным Проклятием и встретил профессора Дамблдора в том белом месте, на том вокзале. Он избавился от этого проклятия во второй раз в своей жизни. Затем произошел безумный гамбит, который привел его сюда, что, вероятно, считалось третьим случаем, когда он избежал смерти. Гермиона тоже включила бы в список езду на ядерной ракете – в любом случае, это было достаточно близко.

"Я не знаю", - услышал Гарри свой собственный голос, и это была чистая правда. После всех промахов до сих пор он больше не имел ни малейшего понятия.

Фьюри непонимающе уставился на него. "Ты не знаешь".

"Это не заняло первые несколько раз, когда я умер", - легко объяснил Гарри, почесывая затылок. "Я думаю, что смогу, наверное. Я не собираюсь выяснять это в ближайшее время, если вы не возражаете."

Директор Щ.И.Т. довольно быстро встал, сунув папку под мышку. Он быстро выхватил из кармана телефон и положил его на стол. "Держи это при себе – я хорошо знаю, как технология может отреагировать в твоем присутствии. Когда мне понадобится твое присутствие, я позову тебя."

"Хочешь, чтобы я на некоторое время перестал тебе мешать, да?" Он сделал паузу. "Ну, если бы они у тебя были".

"Просто возьми это".

Гарри сунул устройство в свою сумку, рядом с другим. "В любом случае, я действительно не собирался торчать здесь, наверху. Я посмотрю, смогу ли я найти место, куда можно пойти."

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/70633/1887745

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь