Готовый перевод Dr. Jiang’s Daily Adversities / Ежедневные невзгоды доктора Цзян: Глава 430

Мо Боюань планировал выйти, но увидел, что глаза его сына смотрят как бычьи.

"Мо Чжинин, у тебя судороги в глазах?"

Пух!

Какие судороги в глазах?

Ты явно расстроен, ясно?

"Быстро ложись спать, вставай и делай уроки, если не уснешь через минуту!"

Хисс~

Кстати, о домашнем задании, это определенно то, что дети ненавидят больше всего.

Сразу же я увидел, как малыш крепко зажмурил глаза.

Мо Боюань стоял в стороне, обняв его, но больше не говорил.

Что касается маленького парня, которому угрожали, не говоря уже о минуте, он заснул, не проработав и полминуты.

Ребенок есть ребенок. Способность засыпать за считанные секунды вызывает зависть у многих людей.

Натянув полотенце, чтобы накрыть спящего малыша, он вышел.

Когда Мо Боюань вышел, кофе заварился одновременно, издав звук "дзинь".

Вся комната на некоторое время наполнилась вкусом крепкого кофе, что очень освежало.

Цзян Тинсюй открыл дверь ванной комнаты, и на его лицо хлынул поток ароматного и сладкого запаха. Оглядевшись, мужчина выпил уже две чашки кофе. Казалось, он почувствовал взгляд жены и огляделся.

"Кофе в зернах, который кто-то дал некоторое время назад, вкусный, попробуй?"

Цзян Тинсюй вытер волосы и шагнул вперед:

"Он очень ароматный". Дорога.

Мо Боюань уже задумчиво протянул чашку, Цзян Тинсюй взял ее и сделал легкий глоток.

Мужчина уже взял отложенное полотенце и принялся умело вытирать волосы жены.

Она родилась один раз, а готовилась два раза. После нескольких раз я уже хорошо знал это блюдо.

Только когда чашка кофе была почти выпита, а вода на волосах тоже высохла, я сказал:

"Что сказал Гу Ранжи, когда звонил тебе?".

Поскольку сын вернулся внезапно, предыдущий разговор пришлось временно прервать.

Мо Боюань расчесал волосы жены пальцами, его движения казались очень легкими, и он сказал:

"Спроси, почему тебя волнует жена семьи Цзиньчэн Цзюня?"

"А потом?"

"О, тогда я сказала своему зятю, что семья госпожи Цзюнь должна быть моей свекровью!"

шипение!

"Мо Боюань, твой большой рот!"

Почему ты так быстро рассказал Гу Раньчжи?

А вдруг тетя Вэнь знает?

Цзян Тинсюй так разозлился, что над его головой в одно мгновение поднялся клубок дыма.

кашель.

Конечно, от жены не дождешься хороших прилагательных.

Я спрашивал себя, как он раньше выходил, а теперь все еще ругает его за то, что у него большой рот!

Что еще?

Конечно, я могу только молча терпеть.

Цзян Тинсюй был не дурак, раз уж Гу Ранжи напрямую вызвал Мо Боюаня, он точно не промолчит.

Сделал глубокий вдох:

"Что сказал Гу Ранжи?".

Только тогда Мо Боюань сделал глоток кофе, гм, температура и вкус очень хороши.

"Я уже многое сказал, о чем хочет спросить моя жена?"

Когда Цзян услышал слова Сюя, он вдруг побелел несколько большими глазами:

"Мо Боюань, не притворяйся, просто скажи!".

Когда кто-то не знает, кто это?

"Похоже, что моя жена действительно хочет знать, когда госпожа Цзюнь вышла замуж в дом Цзюнь?"

чушь!

"Тогда я сказал тебе, есть ли польза?"

Хорошая задница!

"Мо Боюань!"

"А, шучу, скажи, я сказал, что это нехорошо? Но сначала скажи, что да, несмотря ни на что, тебе нельзя плакать".

Каждый раз, когда эта девушка плакала, Мо Боюань был поистине бессилен.

Расстроенные больше не могут быть расстроены, и я не могу дождаться, когда вырежу свое сердце и отправлю его девушке.

Цзян выслушал ответ Сюй Даня:

"не будет!"

Они не дети, они все взрослые. Что мы можем решить плачем?

http://tl.rulate.ru/book/70593/2085922

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь