Готовый перевод In for the Perfect Revenge / В поисках идеальной мести: Глава 4

 «Роксана».

 «Кёртис…»

 «Как вы думаете, кто открыл внешнюю стену?»

 Прощания не было.  Роксана подняла голову, вся в слезах, от внезапного вопроса.

 «Это Мэри.  — Ваша горничная.»

Человек, предающий сексуальные желания.  Шок пришел снова, и я споткнулся.  Две связанные руки коснулись земляного пола.

 "Как вы себя чувствуете?"

«...»

 «Если она захочет, я убью ее на твоих глазах.  как мы это сделаем?»

 Это был вопрос для тестирования.  Роксана покачала головой вместо ответа.  Кертис цокнул языком при этом зрелище.

 «Это не весело».

 Некоторое время он смотрел на Роксану, чьи волосы поседели от шока, и, казалось, о чем-то глубоко задумался, затем снова согнул колени и оказался с ней на уровне глаз.

 «Роксана».

 Это был тот же дружелюбный голос, что и раньше.  Словно одержимая, Роксана подняла голову, и ее взгляд привлекла мягкая улыбка.

«Я сохраню тебе жизнь.  — Я тоже окажу тебе услугу.»

 "что .?"

 Свет надежды, который погас, слабо возродился.  При этом виде Кертис прищурился, как кот, играющий с мышкой.

 «Рано радоваться.  Вместо этого вы можете просить о смерти.  Вместо этого вы окажетесь в захудалом монастыре, название которого неизвестно и куда мало кто приходит».

 Монастырь.  Роксана открыла рот от неожиданного слова.

 «На сегодняшний день Роксана Далтон мертва».

 «Ты переродишься не дочерью благородного маркиза, а безымянной монахиней в ветхом, старом, отдаленном монастыре».

 Монастырь.  Безымянная монахиня.

«Как будто я умер там, я проживаю свою жизнь как никто другой, как «Роксана».»

 Роксана – никто другой.

 Роксана задумалась над этими словами.  Что-то поднялось в моей груди.  Цепи, сковывающие его шею и руки, разрезались одна за другой.

 Вам больше не придется жить как «Роксана Далтон».  Она больше не дочь жадного и злобного лорда.  Женщина к этому времени уже была мертва.

 Это говорил мужчина передо мной.

 "Я обещаю. Если ты не сбежишь или не умрешь, и люди здесь, и Замок Маркиза будут приняты гуманно, как ты и сказал."

 Странный взгляд появился в фиолетовых зрачках.  Кертис, с интересом наблюдавший за процессом, молча подмигнул своему бывшему помощнику.

«...!»

Подошедший рыцарь поднял кинжал, отрезал ей длинные волосы и унес их.  Это было доказательство, которое нужно было представить королю.  Кертис наблюдал, не моргнув глазом.

 Она была дочерью врага.  Он не был потрясен.  Это даже не напомнило мне прежнюю девушку.  Теперь, когда вы достигли своей цели, вам станет скучно.  Так что это было похоже на игру кошки с мышкой.

 Такое согласие, вероятно, носит лишь временный характер.  Они быстро начнут борьбу и попытаются сбежать из монастыря.  В таком случае вы можете сколько угодно издеваться и высмеивать их, а когда они вам надоест, вы можете просто убить их.  Кертис, пришедший к собственному выводу, скривил рот.

 «Проживите свою жизнь, молясь за тех, кого растоптал и потерял ваш отец.  «Носить бремя греха и носить изорванную монашескую одежду до конца своей жизни».

 Когда он, казалось, полностью понял, Кертис сделал шаг вперед.  Роксана поцеловала его, когда он уходил.

«Если я это сделаю, смогу ли я искупить вину?»

 Это был тонкий голос, который, казалось, сломался.  Кертис на мгновение остановился и повернул голову.  По его лицу прошла небольшая трещина, но она была достаточно короткой, чтобы никто не заметил.

 «Вы должны найти способ».

 Этого было достаточно для ответа.  Роксана спокойно приняла свою судьбу.  Это был момент, когда «Роксана Далтон» умерла и возродилась как «Роксана».

 ***

 «Сестра Роксана».

 Кто-то тепло позвал ее по имени.  Мне хотелось еще немного поспать, но мой голос был громким.  В конце концов Роксана проснулась на старой кровати, наполненной соломой.

 "извини.  Сестра Элин.  "Я проспал."

«Вчера ты слишком сильно себя напрягал, да?  «Копаем травы в горах».

 "нет.  Я не единственный, кто собирал травы.  «Мне жаль, что я показал тебе это».

 "Мне жаль.  «Мы одна семья».

 Сестра Элин похлопала Роксану по плечу и заправила растрепанные рыжие волосы за ухо.  Роксана опустила глаза от этой доброты.

 Прошло уже два года с тех пор, как она стала ученицей монахини.  Монастырь Анжелы, расположенный на окраине территории семьи маркграфа Рассела, был небольшим местом, где жили три монахини.  Есть три человека: сестра Мария, настоятельница, сестра Элин, которая ей помогает, и сестра Анна.

 Поскольку он располагался прямо у подножия горы и вдали от фермерских домов внизу, насчитывавших менее десяти дворов, большая часть продовольствия была самодостаточной.  Овощи выращивали на заднем дворе, а дрова добывали, собирая ветки из окружающего леса.

"верно.  Спасибо за чайные листья, которые ты дал мне вчера.  Не знаю, насколько хорошо я спал.  "Как вы сделали это?"

 «Я рад, что это сработало.  «Я высушила и раздавила валериану и лаванду».

 "да?  Валериан?  — Оно не пахнет, правда?»

 «Лаванда играет роль в контроле запаха, поэтому так оно и будет».

 "Ага.  хорошо.  — Я слышал, ты все-таки умный.»

 «Но что происходит?  «Утро понедельника — выходной».

 "О верно."

 Сестра Анна как будто вдруг что-то вспомнила и вскочила со стула.

 «Директор-монахиня велела мне быстро подготовиться к визиту.  «У меня сегодня прием к врачу».

 "Внезапно?"

«Говорят, что дети в деревне внизу находятся в ужасном состоянии».

 У меня было предчувствие.  Роксана поднялась с одеяла и быстро подобрала монашеское одеяние.

 «Хорошо, я сейчас буду.»

 Состояние детей было тяжелым.  У всех были красные налеты по всему телу, и их кипела лихорадка.

 «Это цветочная лихорадка.  Кажется, я съел не тот гриб, играя в лесу.  Свое название он получил из-за красных ульев, похожих на цветы.  Я здесь впервые.  Это не обычный гриб.  «Я нашел и уничтожил их всех, но…»

 Настоятельница, спокойно оценившая ситуацию, продолжала объяснять суть болезни.

«Эта болезнь не передается легко взрослым, но ею могут заразиться люди с ослабленной иммунной системой.  Это заболевание, которое в тяжелых случаях может привести к смерти, поэтому его необходимо как можно скорее доставить в центр отбора проб.  «Я избегаю контактов с внешним миром».

 По приказу настоятельницы три монахини перевезли в монастырь детей, подвергавшихся риску заразного заболевания, и усердно ухаживали за ними.

 Я засучила рукава и по очереди заботилась о нем день и ночь, как материально, так и духовно, но день ото дня ему становилось только хуже.

 Что еще хуже, жители деревни выразили недовольство тем, что им не разрешают видеться со своими детьми.

 «Вы, суки, выходите сейчас же!»

 «Что вы делаете с нашими детьми!»

 «Разве они не ведьмы?»

На четвертый день в монастырь ворвались родители с серпами и плугами в руках.  Сестра Анна, испугавшись грустного взгляда ее глаз, задрожала руками.

 "Что я должен делать?  Роксана.  Что я должен делать?"

 В отличие от игуменьи и сестры Элин, спокойных и зрелых старше сорока лет, сестра Анна была молодой монахиней, которая была всего на десять лет старше Роксаны.

 Утешая сестру Анну, Роксана спокойно обдумывала ситуацию перед убийцами жителей деревни.

 «Разбудим Мать Настоятельницу?»

 "нет.  «Я давно не спал, но не могу тебя разбудить».

 Роксана, отвергшая предложение сестры Анны, обратилась к жителям деревни.

 «Что, черт возьми, они делают?»

 «Отдайте мне моего ребенка!»

«Что ты будешь делать, если я тебя заберу?»

 «Разумеется, советнику из соседнего города!»

 "Я привел советника из соседней деревни. Но никто не хотел помочь. Вместо этого я сказал им сжечь все, что касалось детей, и заблокировать этот женский монастырь".

 "ложь!"

 "Да, это правда."

 Как только мужчина, взволнованный словами Роксаны, вышел вперед, сестра Анна пришла ему на помощь.

 Даже если привозили советника из соседнего села или соседнего села, денег не было, а в такую ​​хлопоту ввязываться не хотелось.  Кроме того, монастырь столкнулся со своими ограничениями.  Роксана не могла вспомнить, когда она в последний раз нормально ела или спала.

 «Этого не может быть!  Не ври!"

 «Тогда заходи и посмотри на детей.  Я не несу ответственности за то, что произойдет после этого.  «Может быть, это может распространиться».

«Если это так, то почему с тобой все в порядке?»

 "что."

 По совпадению, все четыре человека в монастыре заболели цветочной лихорадкой.  Человек, заразившийся этой цветочной лихорадкой один раз, не заразится ею второй раз.  Роксана хотела было поговорить об иммунитете, но промолчала.

 Незнание не грех, но сомнение делает человека злым.  Это были люди, которые внезапно меняли свое лицо, хотя о них заботились, когда они страдали от легких болезней.  Наоборот, вас обвинят в том, что вы его передвинули.

 "Я вспомнил!  На всякий случай я спросил отца о настоятельнице!  «Я слышал, что ты убил пациента, когда был фармацевтом?»

 "Извините?"

Сестра Анна была так раздосадована, что закричала, сама того не осознавая.  Было глупо сопротивляться, пока другой человек был взволнован.  Роксана сжала кулаки и поймала сестру Анну, которая пыталась двинуться вперед, сама того не осознавая.

 «Этот шарлатан снова пытается кого-то убить!  «Отдайте нам наших детей сейчас же!»

 «Пожалуйста, извинись».

 Синий серп коснулся моей шеи.  Роксана, даже глазом не моргнувшая, заговорила сердитым тоном.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/70275/4460166

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь