Готовый перевод The Nerd Turned Out To Be The Tyrant / Ботаник оказался тираном: ☽Глава 4

— П-Подожди.

 

Мальчик остановился после моего настойчивого замечания.

 

— Послушай, я не голодна…

 

У меня в животе заурчало, прежде чем я смогла даже закончить предложение.

 

Блин.

 

Я попыталась задержать дыхание, но это не помогло. Был уже вечер, так что это было неизбежно.

 

Боже, это так неловко!

 

Закатив глаза, я посмотрела на мальчика.

 

Тот стоял неподвижно и моргал, как будто ничего не слышал.

 

Должно быть, он услышал, как у меня заурчало в животе. Он пытается вести себя так, будто ничего не слышал? Или он делает это потому, что сбит с толку?

 

Я застенчиво улыбнулась, не зная, были ли манеры мальчика хорошими или плохими.

 

— Если ты беспокоишься, что тебе не придётся тебе по вкусу, то можешь попробовать немного и оставить, если не понравится.

 

Ах.

 

Это были хорошие манеры!

 

Он ведёт себя так, как будто ничего не слышал!

 

В дополнение к этому он добавил другие причины, чтобы избежать смущения, и сделал оправданным утоление голода!

 

Так что ты хороший мальчик. Я была тронута, и кончик моего носа начало покалывать.

 

Да, чем бы эта зелёная жидкость ни была, он проявил заботу, так что давай попробуем. Может ли он дать мне что-нибудь, что я не могу есть? Даже если это выглядит немного странно и вкус не очень, я должна вытерпеть и съесть это. У меня получится!

 

Итак, я заручилась выполнить своё обещание, но мальчик, кажется, прошёл мимо бутылки.

 

Что? Разве он не хотел дать это мне?

 

Когда я задумчиво склонила голову, мальчик вернулся с тарелкой, столовыми приборами и маленькой корзинкой.

 

Он аккуратно расставил тарелки на столе и достал из корзинки хлеб и печенье, которые одним своим видом вызывали во мне ещё больший голод.

 

— Вау!

 

Сколько их всего?

 

Это была закуска, которую я никогда не видела даже в продуктовой лавке в Ксеноне.

 

Любуясь печеньем, испечённым в форме лилий и роз, мальчик что-то пробормотал, выкладывая их на тарелку.

 

— Я хотел дать тебе что-то получше, но это всё, что у меня сейчас есть.

 

Что значит «лучше» по его стандартам?

 

— Нет, этого достаточно! Не просто достаточно, а наоборот — слишком хорошо.

 

— Я рад, что ты это сказала.

 

— Я говорю это не из вежливости! Я очень люблю сладкое печенье. Спасибо большое. Приятного нам аппетита!

 

Я посмотрела мальчику в глаза и улыбнулась, глядя сквозь его мокрые волосы.

 

Я собиралась взять печенье и съесть, не заметив, что уши мальчика покраснели, на мгновение остановилась, увидев нож и вилку.

 

Я посмотрела вперёд и увидела, как мальчик медленно разрезает ножом печенье, которое было меньше пяди, словно он делал это и раньше.

 

Но оно же и так маленькое…

 

Может, мне его тоже разрезать?

 

Моё беспокойство длилось недолго.

 

Я была слишком голодна, а у него был приятный характер.

 

Ну, я думаю, он просто не любит пачкать руки.

 

Я взяла рукой печенье и откусила один кусочек. И тут же закрыла глаза от сладкого вкуса, который мгновенно разлился у меня во рту.

 

На это было красиво смотреть глазами, но на вкус было ещё лучше.

 

— Так вкусно…

 

Это было печенье, пахнущее свежими апельсиновыми корками и грецкими орехами.

 

Оно было не слишком сладким, поэтому я подумала, что могу есть его бесконечно.

 

С удовольствием съев шестое печенье, я узнала, что мальчик всё ещё ест первое.

 

Он не птица, но похоже, что он еду действительно клюёт.

 

Моё настроение резко улучшилось и я подумала, что это было немного мило. Поэтому я улыбнулась и заговорила.

 

— Когда ты переехал сюда?

 

— Ах.

 

Мальчик, который ставил посуду, медленно ответил:

 

— Я приехал четыре дня назад.

 

— Четыре дня назад? Вау, неделю назад дома точно не было, так что его построили за три дня…

 

Невнятно бормотав, я не заметила мальчика, чья белая кожа стала бледнее при словах «дома не было».

 

Было слишком много вопросов, чтобы обращать внимание на цвет лица мальчика.

 

— Откуда ты родом?

 

Мальчик, казалось, на мгновение задумался над этим вопросом.

 

— До этого места легко добраться, но путь туда долгий.

 

Это был довольно расплывчатый ответ, но я была талантлива в разгадывании загадок.

 

О, он говорит о горной тропе, чтобы добраться до близлежащих городов, верно? Поэтому, когда он приезжает, он может добраться сюда быстро, потому что это спуск, но когда он поднимается, ему приходится прикладывать много усилий.

 

— Понятно.

 

Мальчик, казалось, был немного удивлён моим прохладным ответом.

 

— Но у меня есть вопрос.

 

— …хорошо.

 

— Ты прочитал все книги оттуда?

 

Лицо мальчика, которое застыло с выражением нервозности, когда я сказала, что у меня есть вопрос, расслабилось.

 

Когда я задала ему вопрос о книге, он неуверенно улыбнулся.

 

— Да.

 

— Они выглядят сложными. Тебе понравилось?

 

— Мне интересно их читать.

 

— Тебе всегда нравилось читать книги?

 

— Насколько я помню, так оно и было.

 

Глаза мальчика заблестели, он спокойно объяснил содержание, сказав, что это книги по философии.

 

Я посмотрела на тёмные волосы, которые всё ещё не были полностью сухими, на белую кожу, которая не получала много солнца, и на красные глаза со слегка приподнятыми бровями, которые я могла видеть через очки.

 

Сначала я не поняла, потому что всё скрывали очки, но когда вгляделась, оказалось, что у него было довольно красивое лицо. Хотя он выглядел немного слабым.

 

Не знаю, почему, но мне приятно его слушать. Думаю, это хорошо, что я задаю вопросы о его интересах, и он увлечённо отвечает.

 

Мальчик, который был в разгаре разговора о своём любимом философе, кашлянул, когда его глаза встретились с моими.

 

— Ох… Прости, я продолжал разговаривать сам с собой.

 

— Нет, всё в порядке. Тебя приятно слушать, но, кстати, тебе следует что-нибудь выпить. Тебе дать что-нибудь?

 

Он кашлянул и кивнул, указывая на зелёную жидкость.

 

Она была очень подозрительной: густая, липкая и пахла странными травами.

 

— Хей, мне немного любопытно. Что это? — я осторожно спросила, ожидая, пока мальчик, который пил странную жидкость, перестанет кашлять.

 

— …А. Это моё лекарство.

 

— Лекарство?

 

Почти машинально спросив, не болен ли он, я остановилась.

 

Мама сказала, что, когда она ухаживала за папой, больше всего тот ненавидел, когда люди спрашивали его, где у него болит и лечится ли он.

 

Почему они должны знать, где болит? Не похоже, что они могут это исправить.

 

Я ничего не сказала, потому что подумала, что он может просто сказать о своей болезни, если захочет.

 

Вместо этого я подумала о том, что не могла бы сделать.

 

Независимо от того, какая у него болезнь, ему нужно хорошо питаться, чтобы поправиться.

 

Когда я выглянула на улицу, было уже темно.

 

Полная решимости, я встала со своего места.

 

— Я отлучусь домой на минутку!

 

Я выбежала за дверь, прежде чем мальчик смог меня остановить.

 

 

*****

 

 

Интересно, не совершил ли я ошибку.

 

Мальчик тихо сидел в доме, откуда ушла Люси.

 

Ему было привычно оставаться одному. Но, тем не менее, ему было немного трудно видеть сегодня пустое место.

 

Он вспомнил, что произошло ранее, когда он по очереди смотрел на тарелку Люси с печеньем, которое она ещё не съела, и на стул, на котором она сидела.

 

Потому что я продолжал рассказывать ей скучные истории? Или из-за того, что я кашлял во время еды?

 

Сколько бы он ни думал об этом, на ум приходили только ошибки.

 

Он опустил брови. Вероятно, это была одна огромная ошибка.

 

Она знает, что неделю назад в этом месте не было никакого дома. Может быть, магия волшебника по манипулированию воспоминаниями не повлияла на этого ребёнка? Может быть, именно поэтому она ушла, как только поняла правду… Любому это показалось бы подозрительным.

 

У жителей деревни Ксенон были сомнения по поводу внезапно появившегося мальчика, но у них не было никаких сомнений по поводу внезапно появившегося дома.

 

Это потому, что волшебник сманипулировал воспоминаниями людей.

 

Он сказал, что изменение воспоминаний людей о человеке имеет много переменных, поэтому он изменил только воспоминания людей о доме.

 

— Не кажется таким уж странным, что кто-то переезжает в дом, который долгое время пустовал. Однако манипулирование их воспоминаниями о Вашем Высочестве принце, каким бы трудным оно ни было, вызовет у Вашего Высочества проблемы. Поэтому вы должны притвориться кем-то, кто жил в деревне.

 

Император, стоявший позади Имперского Волшебника, резко сказал, как будто он был раздражён.

 

— Может ли этот ребёнок сделать это? Очевидно, что нет. По крайней мере, хотя бы это можно использовать, чтобы изменить воспоминания о доме. Разве его нельзя было просто выбросить?

 

Императрица, стоявшая рядом с императором, ответила, не глядя на принца.

 

— Конечно, Ваше Величество достаточно великодушен, чтобы помочь.

 

И она добавила.

 

— Пожалуйста, избавьтесь от Аурелио как можно скорее. Ваше Величество, мне неудобно находиться в подобном месте.

 

Итак, четыре дня назад мальчик прибыл в деревню Ксенон.

 

Он закрыл глаза, а когда проснулся, то обнаружил, что стоит над магическим кругом на втором этаже этого дома. Ему было легко оказаться здесь, но он не мог вернуться в Императорский дворец.

 

Холодное обращение было для него привычным делом, поэтому издевательства тех детей были терпимы.

 

Из-за того, что у него были красные глаза, люди всегда указывали на него, поэтому он привык слышать, как люди шепчутся.

 

Но мальчику потребовалось четыре дня после того, как его оставили одного, чтобы понять, что он не знает, почему ему так одиноко.

 

Это был первый раз, когда мальчик, который обычно знал, что он чувствует, не мог понять, что делать.

 

*Тук-тук*

 

Тишину нарушил стук в дверь.

 

— Открой дверь, пожалуйста!

 

Это был голос Люси.

 

— Я принесла вкусное грибное рагу, которое готовит моя мама. Оно восхитительно. Это идеальное блюдо для ужина. Так что съешь его и прими своё лекарство.

 

Его ответом была яркая улыбка.

 

Перед столом стояла девочка с миской ароматного рагу, пахнущего молоком и грибами.

 

В этот момент дом, который, как он знал, был пуст, показался ему полным.

 

— Кстати, я до сих пор не знаю как к тебя обращаться. Скажешь своё имя?

 

Мальчик так и не представился.

 

Все знали его имя, но никто его не называл.

 

Мальчик медленно открыл рот, чтобы посмотреть на Люси, которая улыбалась, потому что было неловко спрашивать его имя только сейчас.

 

— …Ревинас…

 

Аурелио Ревинас Хадасса.

 

— Ревинас? Я Люсетт. Но ты можешь называть меня просто Люси.

 

— Меня тоже…

 

Мальчик решил отбросить своё прошлое имя.

 

— Зови меня Рев.

 

— Рев? Красивое имя.

 

Ему тоже понравилось новое имя, произнесённое ею с улыбкой.

 

Рев подумал, что, возможно, ему больше нравится её голос, чем само имя.

http://tl.rulate.ru/book/70232/2337738

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо за перевод, жду продолжения!!!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь