Готовый перевод The Villainess and I, her Zombie / Злодейка и я, ее зомби: Глава 152

"Корвус, расскажи мне, как твоя работа? Твоя цель не доставляет тебе хлопот?"

Мика спросила спокойно, не позволяя своим истинным эмоциям проявиться.

На самом деле, то, как она обратилась к молодому человеку, было частью ее первоначального плана.

Она выбросила из своего лексикона такие слова, как "старший брат", и постаралась убедить Корвуса называть ее по имени без всяких почестей.

"Нет, вовсе нет. Мне досталась очень уютная должность - присматривать за юной леди Клюквенной Гордостью".

Корвус ухмыльнулся с оттенком насмешки.

"Как вы знаете, семья Прайд находится на грани лишения звания среди семи главных семей, поэтому убитая горем маленькая леди сидит в своей комнате и плачет от души".

заявил он, пренебрежительно махнув рукой, даже не моргнув глазом, и сделал еще один глоток чая.

"Честно говоря, я не понимаю, почему твой отец поручил мне роль ее телохранителя, в то время как любой другой клановец справился бы с этой задачей не хуже. Эта девушка действительно ничего не делает! Я чуть не умер от скуки во время затишья!"

Он вздохнул и откинулся в кресле.

"Самое напряженное, что с ней случилось за те три с половиной года, что я ее охраняю, это то, что она проснулась посреди ночи и обнаружила, что ее кувшин с водой не наполнили накануне вечером, и ей пришлось идти за ним самой!"

Он насмешливо хмыкнул и покачал головой.

"О, это удивительно. Отец всегда высоко ценил ее, а когда его здоровье ухудшилось, он стал больше заботиться о благополучии леди Клюквы. Я думаю, это потому, что отец винит себя в том, что случилось с ее матерью, леди Малиной".

Мика нахмурила брови, погружаясь в уныние.

"Ах...!"

Корвус вздрогнул и покраснел от смущения.

"Простите... конечно, вы знаете о причине... Пожалуйста, простите меня за то, что я высказался не по делу, Мика".

Он выгнул спину и извинился перед девушкой.

"Нет, нет. Тебе не нужно извиняться".

Мика робко, боясь, что испортит настроение, покачала головой.

"Просто мой отец был телохранителем Придеса до того, как тот заболел. Это было что-то вроде старой традиции между нашими семьями. Но из-за ухудшения здоровья отца не было рядом, когда Придес нуждался в нем больше всего, и это стоило им титула аватара греха."

"...Понятно..."

Несмотря на то, что она явно заставляла Корвуса чувствовать себя неловко, Мика не могла просто прекратить говорить, она собиралась куда-то идти со своей историей, просто сначала нужно было подкрепить ее.

"Отец очень серьезно относится к чести, поэтому он поручил тебе, своему лучшему ученику, присматривать за леди Клюквой, чтобы с ней ничего не случилось. Так что не расстраивайся! В прошлом он сам несколько раз присматривал за ней, когда она находилась за пределами особняка прайдов, так что это лишь подтверждает, насколько мой отец доверяет тебе!"

Она закончила на высокой, по ее мнению, ноте, но на самом деле, это только заставило Корвуса сильно нервничать и дергаться.

...как если бы он чувствовал себя виноватым за что-то, что он сказал или сделал...

...или из-за чего-то, что, как он утверждал, он делал, пока бездельничал...

"Знаешь, я хотел сказать, что между ней и тобой, Мика, очень большая разница".

Корвус сделал все возможное, чтобы взять себя в руки и увести тему от неудобного направления, которое принял их разговор.

"Правда?! Эхм... Правда? В каком смысле...?"

Мика была немного взволнована тем, что беловолосый мужчина, казалось, направил их разговор в ее сторону, как будто хотел узнать больше о младшей девушке - именно этого Мика и добивалась.

"Дело в нашей внешности...?"

Она вдруг вздрогнула, прижав руки к груди.

"Что?! Нет, нет, нет! Это не имеет ничего общего с чем-то подобным!"

Корвус замахал обеими руками в знак отрицания.

"Я имел в виду то, что эта девушка даже отдаленно не заинтересована в обучении, она не хочет работать над восстановлением статуса своей семьи... Единственное, что ее волнует, это то, что она не сможет посещать столько вечеринок, сколько ей хотелось бы. Поистине плачевно. С другой стороны, ты делаешь все, что в твоих силах, чтобы принести больше славы нашей семье! Скажи, как проходят твои тренировки по фокусировке..."

Корвус бросил тень, а точнее прямо оскорбил рыжеволосую девушку, которой здесь не было, и плавно перешел к комплиментам девушке перед ним.

Но потом...

*WHAM*

"EH?!"

Внезапно дверь особняка распахнулась, и внутрь ворвался ужасно худой пепельноволосый пожилой мужчина в безразмерной одежде, за которым следовали трое паникующих слуг, заставив Мику вскрикнуть от шока.

"Отец...?! Почему ты не в постели?!"

Девушка вскочила со стула и побежала к приближающемуся мужчине.

"Отойди, Мика".

Пожилой мужчина зарычал сквозь зубы, сжимая кулаки на стопке аккуратно написанных бумаг, и ловко увернулся от молодой девушки, в то время как его тело начало светиться навыками.

"Лорд Гранат! Почему вы...?"

"Брат, что сейчас делает Клюквенная Гордость?!"

Корвус тоже встал и начал задавать вопрос новоявленному главе семьи Гнева, но лорд Гранат не собирался слушать его обыденные объяснения.

"Что такое Клюква...?"

Корвус вздрогнул и побледнел, его лоб стал блестящим от пота.

"Кто позволил тебе говорить о ней с такой фамильярностью?! Малышка Клюква - не тот человек, к которому можно обращаться по имени!"

Лорд Гнев закричал с таким гневом, что беловолосый юноша инстинктивно отступил.

"Она... юная леди Прайд... конечно же, находится в особняке Прайда. В своей комнате, оплакивает приближающуюся потерю позиции семьи Прайд среди семи..."

Корвус вновь обрел уверенность, пока говорил, но затем...

*SLAM*

"УРГХ!"

"ОТЕЦ! ЧТО ТЫ ДЕЛАЕШЬ С КОРВУСОМ?!"

Беловолосый молодой человек был в середине объяснения, когда аватар гнева ударил его прямо в лицо, отправив его в полет и врезавшись в клумбу под аккомпанемент испуганных криков Мики.

"Ты неблагодарное отродье! Как ты смеешь так лгать мне?!"

"...?!"

Лорд Гнев в ярости зарычал на Корвуса, заставив Мику вздрогнуть и отступить в замешательстве.

http://tl.rulate.ru/book/70195/2984496

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь