Готовый перевод An Old Man from the Countryside Becomes a Swords Saint: I Was Just a Rural Sword Teacher, But My Successful Students Won’t Leave Me Alone! / Старик в деревне, становящийся святым мечом ~ Хоть он и был простым фехтовальщиком в деревне, его ученицы не хотят отпускать своего мастера~: Глава 9: Старик из сельской местности возвращается домой.

— Хорошо, учитель, до встречи.

— Да. Спасибо за сегодняшний день, Алексия.

Мы стояли на остановке карет в Балтрейне, столице.

Я поблагодарил рыцаря-капиана за то, что она сопровождала меня весь день, и сел в транспортное средство.

После остановки у кузницы, рекомендованной Алексией, Селена хотела отвезти меня в другую кузницу, связанную с Гильдией авантюристов, но в итоге у нас не хватило времени.

Если бы я потратил еще больше времени на прогулку по городу, то уже не было бы ни одной кареты, чтобы отвезти меня домой.

Хотя окрестности столицы были относительно безопасными, все же несколько рискованно ехать несколько часов подряд в темное время суток. Если кому-то очень нужно было, он передвигался с эскортом.

Если же вы не могли себе этого позволить, вы открывали себя для нападения грабителей, бродячих животных или, что еще хуже, монстров. Ночь была опасным временем для прогулок.

Алексия, безусловно, могла достать мне карету ближе к ночи, используя свой авторитет, но я все равно должен был нанять охрану.

Я не смогу воспользоваться этим, а если бы я нанимал свой эскорт, то потерял бы много денег, поэтому я решил этого не делать.

Селена не хотела расставаться со мной, но, видимо, ее вызвала Гильдия авантюристов, поэтому она не могла сопровождать меня всю дорогу. Мы расстались сразу после того, как вышли из кузницы.

— У нас в гильдии нехватка людей... Ладно, учитель, я оставлю вас с вашими делами. Когда вернетесь в столицу, пожалуйста, загляните ко мне в гильдию. Я планирую остаться здесь на некоторое время.

— Ох, хорошо. Береги себя, Селена.

Я запомнил наши прощальные слова.

Гильдия авантюристов была местом, с которым у меня не было никакой связи.

Во-первых, в сельской местности, такой как деревня Бидден, не было таких запросов на авантюристов, и я, и мои ученики могли справиться с несколькими зверьми и монстрами.

А в случае непредвиденных ситуаций на помощь приходил мой старик.

Однако, если Селена была где-то поблизости, было бы неплохо пройти мимо и поздороваться

Кроме того, там могут быть еще мои ученики, ставшие авантюристами или кем-то подобным, и было бы неплохо с ними познакомиться. Да, я включу это в свое расписание на следующий визит.

— Ну тогда, пожалуйста, позаботься обо мне во время поездки.

— Конечно. Нам предстоит долгий путь, так что не волнуйтесь.

Никто не ездил в каретах, направлявшихся в деревню в столь поздний час, так что эта карета была почти эксклюзивной резервацией.

Теперь, когда я остался один, было довольно скучно, в отличие от того времени, когда у меня была компания по дороге в столицу.

А так как было уже темновато, я не мог любоваться проплывающими мимо пейзажами.

...Мне нужно поспать.

В такие моменты лучше всего просто позволить времени пройти мимо себя.

Как только я закрыл глаза, усталость от долгого дня настигла меня, и мое сознание мгновенно погрузилось в глубокую дрему.

— Эй, эй, клиент, мы на месте. Последняя остановка, деревня Бидден.

— ...Ах, хммм... ох, мы прибыли?

Я встал и встряхнул больными плечами, все еще немного ошеломленный.

Когда я очнулся от оклика кучера и выглянул наружу, то заметил, что солнце уже село. Должно быть, прошло немало времени.

Что ж, по крайней мере, это был хороший сон. Все хорошо, что хорошо кончается.

— Ах, простите меня. Спасибо, что подвезли.

— Не беспокойтесь об этом. Вы, наверное, устали. Берегите себя!

Выйдя из кареты, я почувствовал ностальгию, как будто вернулся домой после долгого путешествия, хотя прошло меньше суток.

Сама поездка в столицу была знаменательным событием, но у меня также была неожиданная возможность воссоединиться не только с Алексией, но и с Куруни и Селеной.

Уверен, что они были рады меня видеть, и что они не так измотаны, как я, от поездки в незнакомое место и встречи с теми, кого они давно не видели.

— Ну тогда поспешите домой, уже довольно темно.

Деревня Бидден находится в сельской местности.

После захода солнца было очень мало домов, в которых еще горел свет. Магазины почти все закрыты, единственными открытыми оставались лишь ночлежки.

Однако я заметил свет, льющийся из дома моих родителей - додзё, которое находилось в нескольких минутах ходьбы.

— Как необычно. У нас гости?

Если не брать в расчет наш дом, то еще более необычно было видеть свет, исходящий из додзё в это время ночи. Не думаю, что мой старик мог бы махать мечом так поздно.

Любопытствуя, я бодро подошел к двери.

— Я дома. Здесь кто-нибудь есть?

— Ох, наконец-то ты вернулся!

— Учитель! Давно не виделись!

— Добро пожаловать домой.

Теперь это было мое додзе, так что не нужно стесняться, — подумал я, открывая дверь.

Там сидел мой старик, скрестив ноги, а рядом с ним сидел более молодой мужчина, сидевший вежливо с прямой спиной.

А рядом с последним - молодая женщина с младенцем на руках.

— ...Ландрид, сколько лет, сколько зим.

— Да! Смотрю, вы хорошо себя чувствуете, учитель!

Я мысленно отставил в сторону неизвестную женщину и обратился к молодому человеку.

Его ответ был быстрым и отрывистым.

У него были кошачьи, умные черты лица и коротко подстриженные светлые волосы.

Хотя он не был особенно мускулистым, но все равно оставался в хорошей физической форме. Тело, подходящее для того, чтобы махать клинком. Настоящий фехтовальщик.

Это был Ландрид Паутраулок, бывший ученик этого додзё.

Насколько я помню, сейчас ему должно быть около тридцати лет. Он был симпатичным молодым человеком с неплохими навыками владения мечом.

В нашем додзё он играл роль старшего, так как большинство учеников были моложе.

Он был одним из тех учеников, кому я подарил меч в качестве прощального подарка.

Прозанимавшись в нашем додзё около шести лет, он должен был отправиться в столицу Балтрейн, чтобы стать авантюристом. У него не было причин посещать деревню Бидден.

—...А кто это рядом с тобой?

— Ох, позвольте вас представить. Это моя жена, Фаннали, и наш сын, Джэйн.

— Здравствуйте, меня зовут Фаннали Паутраулок. Спасибо, что заботились о моем муже.

— Ах, вы очень вежливы. Я Берил.

После представления Ландрида, Фаннали склонила голову.

Серьезно, Ландрид? Ты женат?

Я уже давно взрослый человек, но мне до сих пор не дает покоя тот факт, что ученики намного моложе меня уже женаты и даже имеют детей...

— Итак, что привело вас сюда сегодня?

Я не думаю, что он пришел рассказать мне о своем браке и ребенке.

Если бы это было так, он бы сделал это намного раньше. Это не может быть причиной его присутствия здесь...

— После появления на свет Джэйна, я подумываю уйти в отставку как авантюрист и остепениться.

— Хммм... ну, я бы не смог с этим согласиться.

Ландрид был авантюристом платинового ранга.

Если говорить о платине и рангах авантюристов, то, когда речь заходит об иерархии, они более чем выше среднего.

По общему мнению, авантюрист становится по-настоящему полноценным только тогда, когда получает Золотой ранг. Чтобы подняться выше, нужны и талант, и удача. Конечно, он никак не мог достичь Платины, полагаясь только на удачу. Его ранг - доказательство того, что он приложил больше усилий, чем нужно.

Жаль, — подумал я про себя.

Но опять же, профессия авантюриста всегда сопряжена с опасностью.

Конечно, это была работа его мечты, но и она была сопряжена с риском.

Полагаю, он предпочел семью своей мечте.

— Если ты принял решение, я не буду его комментировать. Просто убедись, что не пожалеешь об этом.

— Да!

Бросив короткий взгляд в сторону мисс Фаннали, он весело ответил.

Хм, похоже, он ни о чем не жалеет. Это хорошо.

— Итак, какие у тебя планы на будущее?

— Ну, я думаю переехать сюда, в деревню Бидден. Я зашел так далеко только благодаря вашей помощи, и я пришел сюда, чтобы поприветствовать вас.

— Ха, серьезно...

Конечно, это место - своего рода захолустная дыра, но это хороший, спокойный район, где можно вырастить семью. Здесь достаточно работы, и мы никогда не беспокоимся о еде.

— Кстати, учитель, Грандмастер также сообщил мне, что вы назначены инструктором рыцарей Ревелио. Поздравляю!

— Ах, да, спасибо.

Я был застигнут врасплох и немного растерялся. Я все еще не чувствую себя настоящим инструктором...

Кстати, этот " Грандмастер" - мой старик. Он до сих пор подменяет меня и иногда преподает, когда у меня есть более важные дела.

С тех пор как он передал мне управление, он не был таким навязчивым или что-то в этом роде, что очень помогло мне. У него есть склонность быть слишком деликатным со мной, но он хорош в этом.

— Берил, незадолго до твоего возвращения я кое-о-чем говорил с Ландридом.

— Да? О чем?

Мой старик, который все это время молчал, наконец заговорил.

На его лице было радостное выражение. Мне показалось, что он вернулся к своей молодости.

Однако, когда мой отец делает такое лицо, это обычно не имеет никакого значения. Интересно, в чем дело...

— Берил, я решил позволить Ландриду возглавить это додзё.

— ...а?

А?

— Иди, поселись в Балтрейне и занимайся своими делами.

— Что?

А?

— Ох, и последнее. Найди себе хорошую жену. Поторопись и подари мне внука.

— Э... а?

Э-э-э-э???!!!

http://tl.rulate.ru/book/70107/1878854

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь