Готовый перевод Life of a Villain / Жизнь злодея: Глава 16: Новости о Лу Ане


Глава 16: Новости о Лу Ане 


Новость о том, что молодой хозяин семьи Лу покончил жизнь самоубийством, спрыгнув с Горы Бездны, распространилась по всей стране как лесной пожар. 

Когда управляющий павильоном Феникса Линь Хуан узнал об этом, он пришел в такую ярость, что обезглавил охранника, нанятого для защиты Лу Аня. Он знал, что его дни сочтены, потому что семья Лу, несомненно, потребует ответов от павильона Феникса. К счастью, у него были связи с императорской семьей континента, иначе семья Лу непременно потребовала бы его голову в качестве компенсации за смерть их молодого господина. Но он знал, что его пребывание в Павильоне Феникса подошло к концу. 

И, как и ожидалось, многие люди отреагировали по-разному, когда новость достигла Города Плавающей Долины. 

Услышав новость, многие люди обрадовались, особенно женщины. Некоторые из них даже лопали хлопушки, как будто праздновали праздник. 

Хотя ни одна из женщин не пострадала, пока Лу Ань был жив. Его сплетни были настолько известны, что прозвали его печально известным сексуальным маньяком, который мог похитить и **** любую девушку, которую пожелает. 

Услышав эти новости, женщина, которая организовала перевозку Лу Аня, вздохнула с раскаянием. Несмотря на слухи, которые ходили о Лу Ане, он относился к ней с уважением. Если бы она остановила его в тот день, возможно, он был бы жив и сегодня. 

---------------------------------------------------------------------------- 

В зале заседаний проходило обычное утреннее собрание семьи Лу, но вместо ропота во всем зале стояла оглушительная тишина. У всех на лицах были разные выражения. У одних было облегченное, у других - торжественное. 

Патриарх Лу Юн сидел в центре в окружении старейшин своей семьи, его лицо было лишено эмоций, а перед ним стоял слуга, склонивший голову в знак почтения. 

"Когда это случилось?" - спросил Лу Юн у слуги, и его голос эхом разнесся по комнате. 

"Господин, я слышал, что прошло две недели с тех пор, как он прыгнул с утеса", - ответил слуга, все еще склонив голову. 

Лу Юн на мгновение прикрыл глаза, но выражение его лица не изменилось, словно ему было все равно, что его сын покончил с собой, прыгнув с запретной горы Бездны. 

"Сообщите эту новость Чи Яню", - сказал он, обращаясь к старейшинам, которые внимательно наблюдали за ним. 

"Да, господин", - поклонился слуга, выходя из зала. 

"Что вы думаете по этому поводу?" - спросил Лу Юн, устремив взгляд на старейшин. 

"Нам очень жаль это слышать, но я считаю, что мы должны потребовать компенсацию от Павильона Феникса, так как они не смогли защитить Лу Аня. Независимо от того, насколько он был печально известен, он все равно был сыном нашей семьи Лу. Мы должны получить от них ответы на вопросы, почему они не смогли защитить его". " - вставая со своего места, сказал один из старейшин. 

Лу Юн перевел взгляд на остальных старейшин, и его голос прозвучал: "Все согласны с этим?". 

Все кивнули головами, глядя друг на друга. 

"Отправьте письмо Фэнь Хао, если вы этого хотите. Я бы хотел получить от него весточку в течение следующей недели. Есть ли какая-нибудь новая информация о сборе секты?" - сказал Лу Юн, когда собрание перешло к обычным темам. 

---------------------------------------------------------------------------- 

Две роскошные женщины сидели друг напротив друга в саду, время от времени слышалось детское хихиканье. Их взгляды были прикованы к двум детям, которые играли друг с другом.  

Пока они что-то обсуждали, одна женщина была одета в красную одежду, а другая - в роскошный синий халат. 

"Ты встретила ту девушку из клана Ши?" - спросила женщина в синем халате. 

Но вдруг их взгляды обратились к служанке, которая бежала к ним. Служанка остановилась перед ними и что-то прошептала женщине в красном. 

Ее глаза расширились, как только она услышала новость. Ее грудь вздымалась, и она закрыла глаза. Она быстро вдохнула и открыла глаза, которые были устремлены на служанку.     

Когда в ее сердце поднялся страх, сердце служанки начало биться быстрее. Никто не знал, но ей было хорошо известно, что госпожа яростно защищала своих детей. Один из ее сыновей уже покончил жизнь самоубийством. Она молча проклинала себя за то, что именно она сообщила новость госпоже. Какова будет ее реакция? Ожидая указаний, она склонила голову.  

"Ты можешь идти". Когда служанка услышала голос госпожи, она быстро склонила голову и убежала, как будто услышала амнистию. 

"Что случилось?" - спросила госпожа в синем. У нее было странное предчувствие. 

"Ничего", - но женщина в красном покачала головой, ее взгляд был прикован к ребенку перед ней.

---------------------------------------------------------------------------- 

Во дворе клана Ши прекрасная молодая женщина открыла дверь, но с удивлением увидела, что там стоит ее служанка. Она заметила, что служанка спешит поделиться какими-то новостями. 

"Что случилось?" - спросила она, нахмурив брови. 

Служанка быстро прошептала что-то девушке, и ее лицо на мгновение изменилось, когда она услышала новость, но быстро вернулось в нормальное состояние. 

"Это хорошо; по крайней мере, он осознал свою ценность". сказала она, на долю секунды задержав взгляд на служанке, и ушла, чтобы закончить обучение.

---------------------------------------------------------------------------- 

Прошло два месяца с тех пор, как по империям разнеслась весть о том, что молодой мастер клана Лу спрыгнул с Горы Бездны. 

В один из дней в Цветочном городе красивый высокий мужчина в белом халате с уложенными черными волосами вошел в Павильон Феникса с мешком на спине, как будто он что-то нес. 

Люди оборачивались, чтобы посмотреть на него, куда бы он ни пошел, так как их привлекали его глубокие черные глаза. Когда он направился к прилавку с травами, на его лице появилось торжественное выражение. 

Но был один человек, который был потрясен, когда увидел этого человека. Это был тот самый худой человек, который взял деньги у Лу Аня за убийство Фанг Яня. 

"Он еще жив?" - пробормотал он, устремив взгляд на человека, стоявшего в очереди. 

Но затем на его лице появилось выражение решимости, как будто он принял важное решение. 

"По крайней мере, я смогу исполнить последнее желание молодого мастера Лу". 

Да, перед ним был Фанг Янь. Когда он появился в деревне, то попросил одного человека нарисовать образ Фанг Яня. И перед ним стоял тот самый юноша. 

Когда через некоторое время мужчина вышел из павильона, худой человек молча последовал за ним. Когда тот вошел в темный переулок, худой человек благословил свою удачу, так как ему было легко убить этого человека, даже не предупредив никого. Он был уверен, что тот не сможет его обнаружить, поскольку тот был смертным. 

Но стоило ему ступить в переулок, как он остолбенел. Тот человек растворился в воздухе. 

Но он застыл на месте, словно пораженный молнией, и почувствовал удушье, как будто кто-то схватил его за горло. Вдруг он понял, что молодой человек схватил его за шею, когда поднимал с земли. Когда он увидел эти глубокие черные глаза, его сердце заколотилось. 

"Почему ты преследуешь меня?" (Why are you following me?)

Ему показалось, что мрачный жнец произнес эти пять слов, когда он их услышал. 

Но словно разум предал его или страх смерти пронзил его сердце. Он промолвил. 

"Э... Это был молодой мастер Лу, который... желал твоей смерти. Но... когда он пошел туда искать тебя, он упал со скалы". 

В тихом переулке раздался треск костей, когда молодой человек разжал хватку на шее худого мужчины. Бездыханное тело мужчины упало на землю, а молодой человек что-то пробормотал, глядя на мертвое тело на земле. 

"Молодой господин Лу?" 

http://tl.rulate.ru/book/70070/1893337

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Что за бесхребетный человек‽
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь