Готовый перевод I Became the Tyrant’s Servant / Я стала слугой тирана: Глава 51

«Ваше Величество».

Я поспешно наклонилась и одновременно махнула Кноксусу, чтобы он отошёл.

Я уже и не надеялась, но только и оставалось, как уповать на Бога.

Хоть бы Кноксус пришёл на помощь.

«А как же леди Треве... Почему вы здесь?»

«Ааааааааааа...»

Лишь после этого Кардан тихонько вздохнул, словно вспомнив о существовании дамы.

«Герцог, на этот раз вы снова потерпели неудачу».

«Что?»

«Леди Треве».

Кардан слегка наклонил голову.

«Она была глупа».

Глупа? Кто?

Леди Треве?

В последние несколько дней она прочитала все учебники сложного этикета и начальной грамотности, которые должны изучать аристократы, а также учебники по детской психологии и педагогике!

Успешно выдержала тщательное и строгое обучение!

Леди Треве?

Я попыталась спросить, но вовремя прикусила язык.

«Ха-ха. Леди Треве не только освоила весь этикет, но и прекрасно разбирается в детской психологии и педагогике благодаря своей любви к детям, поэтому, должно быть, возникло какое-то недоразумение».

Я ещё ниже согнула спину.

«Представление леди Треве, которое я отправила Вашему Величеству на днях, было неудовлетворительным. Я приношу свои извинения».

Грубо говоря, я имела в виду: «Леди Треве не глупа, так что возвращайтесь в спальню поскорее!» Но, к сожалению, похоже, Кардан вообще ничего не понял.

Вместо того чтобы спокойно удалиться, Кардан сел на мой диван.

Он чувствовал себя уютно, словно находился в своей спальне.

«Когда я спросил о налоговой политике империи, не получил ответа, когда спросил о повышении качества имперской дипломатии, не получил ответа. Даже когда спросил о промышленности на территориях, которыми правил маркиз Треве, ответа не получил».

Кардан тихонько вздохнул и постучал себя по прямому лбу.

«Это разве не слишком глупо, чтобы быть глупостью?»

От его слов мои губы задрожали, словно от землетрясения.

«Ха-ха. Обычно благородные дамы этим не занимаются».

«Каков основной бизнес поместья Хизондэль?»

«В основном добыча полезных ископаемых и гражданское строительство».

Кардан тонко улыбнулся.

«Видите? Разве не правильным было бы для благородной особы изучить это?»

Я была так озадачена, что мои брови дёрнулись.

«Я, как считается, получила совсем иное образование, чем среднестатистическая аристократка, потому что оказалась в особой ситуации, когда мне пришлось в юном возрасте изучить эти вещи».

«Ох, быть герцогом».

Кардан наклонил голову.

«Вас никогда не готовили в качестве наследницы, и вы очень самоуверенны».

Меня на мгновение словно парализовало.

Это был такой тон, словно он прекрасно знал, как я росла.

«Ах... Если милость леди Треве не оправдала стандарты его Величества, я приношу свои извинения от её имени».

Я поспешно сменила тему.

Рассказы о прошлых историях, о которых я не знаю, только вызывают подозрения.

К счастью, Кардан кивнул, не сказав ни слова.

«Да, отправьте её домой».

Как только, казалось бы, всё безопасно миновало, Кардан встал и подошёл к окну.

Как по заказу, в окне показалась фигура Кноксуса, пересекающего сад.

«О, и ещё лекарство».

Он произнёс слова словно невзначай, как будто они только что пришли ему в голову.

«За пределами дворца его будет трудно достать».

«Что...?»

«Дворец скупил все запасы».

Кардан отвернулся от окна, словно потеряв интерес.

Вместо этого он уставился на моё лицо со странной улыбкой.

Как будто хотел увидеть мою реакцию.

«Новые поставки поступят только через месяц».

«Ах...»

Я приложила больше усилий, чтобы контролировать выражение своего лица.

«Я не знаю, о каком лекарстве вы говорите, но я это учту. Спасибо, что сообщили».

Я сделала небольшой глубокий вдох.

Раз уж так получилось, отступать некуда.

Набор и обучение следующей кандидатки на роль наложницы занимал приличное количество времени.

А как я буду с ним связана в это время, ума не приложу. Если будем вместе выпивать...

«Ваше Величество, могу ли я попросить вас об одолжении?»

«Говорите».

Я глубоко поклонилась.

«Похоже, я ещё не выздоровела. Могу ли я несколько дней отдохнуть дома?»

Кардан, который молчал некоторое время, медленно открыл рот.

«Хорошо, идите».

На первый взгляд, у Кардана была загадочная улыбка.

“Не забудь вернуть леди перед уходом.”

☆*: .。.  .。.:*☆

“Неет…”

Леди Треве рыдала, не сдерживая слез.

Она плакала безутешно, но ее плач был тих, поскольку характер у нее был кроткий.

Я протянул ей платок, ничего не говоря.

Леди, долго плакавшая, спросила дрожащим голосом:

“Я и впрямь… глупая?”

Проклятый ублюдок, император.

Нельзя говорить человеку в лицо, что он глупый.

“Ха-ха. Что вы имеете в виду под глупой? Отнюдь нет. Леди столь же мудра и образованна, как и любая другая леди.”

“Неет, экономика, дипломатия, неет… Я не знаю элементарных вещей. Я… глупая, не так ли?”

Леди Треве спрятала лицо в ладонях.

“Неудивительно, что император меня ненавидит.”

Кардан, этот мерзавец.

Он может вызвать слезы крови всего несколькими словами.

“Ха-ха, не в этом дело.”

Я почесал голову.

“Э-э… леди, может быть, вам просто забыть об императоре и начать все сначала?”

Внешне я улыбался, но мысленно проклинал Кардана.

“Понимаете, у его величества своеобразный… характер.”

Когда леди Треве испепеляющим взглядом посмотрела на меня, я изо всех сил оскалил зубы.

“Есть на свете мужчины, куда лучше его.”

“О, как и следовало ожидать, его величество бросил меня.”

Девушка оказалась весьма смышленой.

Проклятый тиран!

Почему ты заставляешь меня расставаться с ней?

“Ха-ха. Он не бросил вас, он отказался, ибо подумал, что у леди найдется партнер получше.”

Я несколько раз похлопал леди Треве по хрупкому плечу.

“Это не повод грустить, это повод радоваться.”

Шанс поскорее сбежать, ведь вероятность выжить в гареме императора стремится к нулю.

“Понимаю… я больше не буду к нему привязываться.”

Леди Треве вытерла слезы, держась с достоинством.

“Но не могли бы вы оказать мне любезность, прежде чем я покину дворец?”

“Да, любую.”

“Я бы хотела брать уроки. Экономика, политика и дипломатия.”

Леди Треве сжала дрожащий кулак.

“Я не хочу оставаться глупой.”

“Нет, это я хотел сказать, что вы не глупая–”

Я вздохнул и решил прекратить бессмысленный спор.

“Хорошо, я подыщу для вас подходящего преподавателя.”

☆*: .。.  .。.:*☆

Разумеется, на следующий день на заседании кабинета министров обсуждалась леди Треве.

Лишить леди Треве статуса кандидатки в наложницы официально было неизбежно.

Однако маркиз ничего против не имел, ибо в кабинете министров невозможно было бы назвать ее глупой.

“Интересы императора и леди Треве разошлись настолько, что они не могли найти общих тем для разговоров.”

Мне удалось достаточно благопристойно сформулировать причину этого лишения, поразмыслив над ней хорошенько.

“С прискорбием я принял решение не брать леди Треве в наложницы.”

Маркиз Треве, казалось, подавился, но ничего не сказал.

Я отправил к нему на территорию всех негодяев, работавших на руднике, так что, если в нем есть хоть капля совести, то ему нечего будет сказать.

“Ты должен сказать это прямо сейчас.”

Кардан, восседавший на троне, подперев подбородок, наконец заговорил.

Нет, нет. Только не это.

Я покачал головой, холодея от пота, но Кардан и внимания не обратил.

“Леди Треве такая глупая, что ее исключили.”

О, небеса. Дай мне однажды возможность ударить по этому совершенному лицу.

У маркиза Треве от такого оскорбления тут же вздулись вены.

“Ха-ха-ха, аха-ха-ха.”

Я поспешил выручать его.

“Кажется, леди Треве не смогла подробно ответить на вопросы об имперских налогах, внешней политике и основных отраслях в каждом поместье, но у его величества такие высокие стандарты, что познания маркиза, казалось, поверхностны по сравнению с его знаниями, глубокими как море и высокими как небо.”

Слегка похвалив императора, я снял с леди Треве клеймо глупости.

“Тц.”

Кардан щелкнул языком.

“Она все равно глупая.”

Пронзительный взгляд Кардана пробежал по мне.

“С каких это пор рекомендации герцога так меня разочаровывают?”

“Прошу прощения.”

Я сразу поклонился.

“Забудь.”

Кардан постучал длинными пальцами по подлокотнику трона.

Отныне и не помышляйте о рекомендациях, если речь не идёт о безупречной наложнице во всех отношениях и прилежащей в учёбе.

Для подданных достаточно было и этого, но вид смеющегося Кардана с его приподнятыми в уголках рта алыми губами, казалось, насмехался надо мной.

☆*: .。. :

.。.:*☆

Едва я вышла из конференц-зала, как меня окружили придворные.

До всех долетели слухи о том, что во время обхода я консультировала маркиза Гэсбана по его вопросам, так что теперь все бросились ко мне со своими нуждами.

То просили решить какие-то свои проблемы, то советовали, как начать новый бизнес, а кое-кто даже привёл детей показать на выданье.

Но теперь у меня и с одними наложницами хлопот полон рот, так что слушать дворян было некогда.

Я отмахивалась:

— А вы не заняты сегодня?

— Не печальтесь так, герцогиня Балоа.

— Мы понимаем, как вам тяжко, ваше сиятельство.

Что за вечеринка внезапного сочувствия тут устроилась?

— Его Величество такой… Ну вы же понимаете, он особенный. Мы на вашей стороне, госпожа герцогиня.

Даже дворяне понизили голоса и принялись поносить императора.

— Эй-эй, герцогиня Балоа, чего же вы без нас-то, не зовёте?

Граф Линоа сделал выговор собравшимся, слишком громко шумевшим.

— Ай-яй, как же это так, ваше сиятельство, — продолжало бухтеть оно, — такие заботы вас обуяли, что вы совсем на нас наплевали. Совесть ли это?

Маркиз Трев прямо-таки озвучил мои мысли.

Граф Линоа с маркизом Тревом взяли на себя инициативу и принялись уговаривать меня:

— Пойдёмте, госпожа герцогиня, мы не подпустим к вам никого.

— Постойте.

Я остановилась.

Это был шанс, совсем не пустое беспокойство.

Согласно слухам, через несколько дней я должна была покинуть дворец, но мне всё равно нужно было найти подходящую наложницу, пока я там скрываюсь.

Когда Кардан начал проявлять внимание к Хусе, лучшего момента и не придумаешь.

— Мне намного спокойнее благодаря вашей поддержке.

Я широко улыбнулась.

— Тогда я уверена, вы подыщете мне следующую наложницу, образованную и воспитанную, не так ли?

Я ждала, когда дворяне порекомендуют мне своих дочерей.

Для них это был шанс пристроить в наложницы девушку из их семьи. Тем более что это была первая наложница императора.

Такой возможности корыстные придворные упустить не могли.

Однако сколько я ни ждала, повисла лишь неловкая тишина.

http://tl.rulate.ru/book/69973/4000080

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь