Готовый перевод I Became the Tyrant’s Servant / Я стала слугой тирана: Глава 8

Она опытный эксперт по чаю, которая помогла приготовить чай. Именно эта горничная сообщила мне о Мерейзе и сказала, что оно снимает усталость и помогает кровообращению. Я уверена, что как только вы попробуете его, у вас останется приятное впечатление от этой горничной.

О, вы тоже заботливый. Большое спасибо, герцог.

С этого момента я поручу этой горничной готовить мне чай, а когда буду об этом думать, то буду также отправлять чай императрице-вдовствующей.

Как только она подумала, что все напрасно, потому что не было заметной реакции, рядом со столом рука светло-русой горничной дрогнула, когда она снова наливала чай в ее пустую чашку, и часть чая пролилась на стол.

Мгновенно стол залило пролитым чаем, и даже ее пиджак испачкался.

Она поклонилась и извинилась, но горничная с тревогой посмотрела на другую горничную.

Она не могла видеть ее выражение лица, потому что та низко склонила голову, но кончики ее пальцев слегка дрожали.

Она сглотнула вдоха.

Это несомненно. Виновной была императрица-вдовствующая.

А эта горничная рядом с императрицей, должно быть, подсыпала яд горничной, отвечающей за ее еду.

Прошу прощения, герцог. Ваша одежда стала грязной.

Однако, в отличие от горничной, императрица посмотрела на свой пиджак, расстроенная так, как будто это было ее собственное дело, без каких-либо признаков беспокойства.

В отличие от первого впечатления, что ее голова забита, как цветущий сад, она — искусная актриса.

Она могла понять, почему герцог Балоа опасался ее.

Нет, не беспокойтесь об этом.

Она покачала головой с вежливой улыбкой.

Думаю, мне нужно переодеться перед следующей встречей.

Она поняла, что ей нужно. Может быть, им уже вставать?

Простите, но думаю, мне пора идти.

Императрица-вдовствующая вздохнула.

Конечно, конечно. Не стоит задерживать занятых людей.

Она вежливо поклонилась и попыталась уйти, но императрица-вдовствующая схватила ее за рукав.

Герцог.

Ухватившись за него в спешке, императрица-вдовствующая долго колебалась.

Я знаю, что многие недолюбливают герцога.

Ты пыталась отравить меня, но говоришь о других.

Но она терпеливо ждала, когда императрица закончит говорить.

Я знаю, что Его Величество каждый раз выгораживает герцога.

Императрица-вдовствующая, которая держала меня и мелко дрожала кончиками пальцев, имела отчаянный взгляд.

Но лучше вам не доверять императору.

Как только она встала, ничего не сказав, императрица-вдовствующая торопливо убрала свою руку.

Я снова повела себя как дура.

Затем она изо всех сил попыталась вернуть на свое лицо привычную яркую улыбку.

Я просто хотела сказать вам, что вы можете обратиться ко мне, когда герцогу будет тяжело.

Виновницей определенно была королева.

Независимо от того, сколько она об этом думала, она не могла найти ответа на один вопрос.

Почему?

Она сказала ей, чтобы та приходила, когда бы у нее ни было проблем.

Она не могла понять, о чем думала императрица-вдовствующая.

Было бы неплохо знать, почему герцог Балоа держал императрицу-вдовствующую под контролем. К сожалению, герцог не записал этого.

Даже вернувшись в свой кабинет, она не могла избавиться от неприятного чувства.

В таком случае я умру из-за политических оппонентов герцога Балоа еще до того, как истощится государственная казна.

Она слегка вздрогнула, когда у нее побежали мурашки по коже.

Даже если я переместилась, почему это должна была быть личность, которую все хотят убить?

Ворча, она встала перед зеркалом и засунула руку в новый пиджак.

Незнакомая женщина пристально смотрела на нее в зеркале.

У нее была красивая внешность. Лицо, которое можно назвать прекрасным, если нанести макияж.

Белые волосы и темно-синие глаза, чем первый снег. Нос, который прямо под ними, и губы, которые немного приподняты в конце, как будто на них всегда была легкая улыбка.

В целом, линия тела была тонкой, отдавая слегка чувствительную и резкую атмосферу, но даже эта атмосфера хорошо ей подходила.

Однако уход за ней был настолько плохим, что это портило ее естественную красоту.

Из-за недосыпания кожа под глазами была постоянно тусклой и темной из-за хронической усталости.

Сухие потрескавшиеся губы были лишены цвета.

Жесткие волосы, которые вообще не имели блеска, были обрезаны по плечи, а один глаз был закрыт толстым стеклом очков.

На самом деле у герцогини Балоа отличное зрение.

Однако она продолжала носить односторонние очки, которые придавали ей резкий вид.

Возможно, по той же причине она смело обрезала свои длинные волосы, которые растила с юности, как только оказалась в бегах.

Несложно было догадаться о ее положении.

Красота становится слабостью в политическом мире.

Было ясно, что вельможи, которые долгое время пробыли на своих местах, были недовольны Эриной, которая наконец достигла положения герцогини.

В дни, когда она надевала хоть немного нарядную одежду, они насмешливо называли ее пустоголовой женщиной, которую интересует только наряжаться, и если она проявляла хоть немного женственности в своем поведении, ей гарантированно следовали всякие неприятные взгляды.

В дневнике герцогини подробно описывалось, что она сделала, чтобы завоевать признание вельмож.

Она стала любительницей виски, регулярно посещала охотничьи встречи и даже завела рыболовное судно.

Но несмотря на все ее старания, она подавляла своего противника страхом.

Противника, которого нельзя было сломить даже страхом, устраняли.

Это был ее путь.

Сопровождение императора в конференц-зал было одним из дел герцогини.

Герцогиня Балоа уволила всех своих слуг, чтобы император мог рассчитывать только на нее.

Однако, как только она подошла к коридору возле спальни императора, она почувствовала странный запах.

Кардан стоял с женщиной перед дверью в спальню.

В тот момент она, не осознавая этого, спряталась за углом.

Лица женщины не было видно, поскольку они стояли близко друг к другу, но она не могла отделаться от ощущения, что видела ее где-то.

Присмотревшись еще раз, она увидела, как Кардан заводит женщину в свою спальню.

Когда женщина исчезла за дверью, ее светло-каштановые волосы качнулись.

В этот момент она внезапно вспомнила.

Горничная императрицы.

У горничной, которая пролила чай на ее жакет, были такие же светло-каштановые волосы.

Однако цвет волос сам по себе не мог дать ей уверенность.

"Что же делать?"

Размышления ее были недолгими. Она подошла прямо к двери спальни и вежливо постучала.

"Ваше Величество, пора на встречу".

Не получив ответа, она постучала еще раз.

"Ваше Величество, я сейчас войду".

Даже если это было не время встреч, герцогиня часто заходила в спальню и выходила из нее, чтобы разбудить императора, который до поздна вздремнул.

Поэтому ее руки, поворачивающие дверную ручку, были неумолимы. Дверь вот-вот откроется настежь.

В тот момент большая рука перекрыла дверь.

"Подождите минуту".

Перед щелью в двери стоял Кардан.

"Я вижу солнце империи".

Не смутившись, она поклонилась с вежливым жестом.

"Я беспокоюсь, что могла помешать Вашему Величеству из-за какой-то мелочи, но встреча скоро начнется".

Она подняла глаза, чтобы проверить горничную в спальне, но ничего не увидела, потому что Кардан был очень высоким.

В таком случае у нее нет другого выбора, кроме как как-то через это пройти. "Если вы не возражаете, я помогу вам подготовиться".

Она немного нажала, чтобы открыть дверь, но дверь, удерживаемая рукой Кардана, не поддавалась.

"Все в порядке. Я уже позвал горничную помочь мне подготовиться".

Так зачем же вы звали кого-то похожего на горничную императрицы? Подозрительно.

"О, неужели? Если это так, я задам горничной несколько вопросов и уйду".

Она улыбнулась.

Как бы то ни было, ей нужно было проверить лицо горничной.

Глаза Кардана на мгновение стали более пристальными.

"Вы сделаете это позже, не так ли?"

Она ничего не могла поделать, кроме как закрыть рот, потому что ее пробрал дрожь от его холодного голоса.

Но она не могла так просто сдаться.

"Ну, это займет всего мгновение".

Уголки рта Кардана скривились.

"Позже".

Кардан взглянул на спину девушки и по его лицу скользнуло обеспокоенное выражение.

"Я не могу выйти прямо сейчас".

Она сразу же поняла, что он имел в виду.

Император из оригинального произведения был бабником, пока не встретил главную героиню.

В конце концов, ей ничего не оставалось, как вежливо поклониться еще раз.

"О, я понимаю. Я понимаю, что вам сложно присутствовать на сегодняшнем собрании".

Когда она уже стала закрывать дверь, рука Кардана, крепко державшая ее, соскользнула вниз.

"Тогда приятного вам дня".

Дверь захлопнулась и закрылась со звуком.

Весь путь до зала заседаний без императора она пребывала в замешательстве, перебирая в голове всевозможные мысли.

В конце концов, она не могла утверждать наверняка, но почти убедила себя в том, что это была служанка императрицы.

Светло-каштановые волосы такого цвета были не очень распространены в этом мире. Если ей пришлось бы выбирать, то женщина, которую она видела на портрете, и служанка императрицы были очень похожи.

Погодите-ка, у главной героини оригинального произведения были светло-каштановые волосы, так ведь?

"У вас явные предпочтения".

Однако сейчас было не время размышлять о вкусах Кардана.

Если служанка, вошедшая в спальню Кардана, действительно была служанкой императрицы.

Если служанка - любовница императора...

"Виновник - император, а не императрица".

"Лучше бы вам не доверять императору".

Голос императрицы звенел у нее в ушах.

В конце концов, она вернулась к исходной точке.

Одно можно сказать наверняка. Кто-то в этом императорском дворце пытается убить ее.

http://tl.rulate.ru/book/69973/3999129

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь