Готовый перевод A Dragon's Roar / Рёв Дракона: Глава 41

Дэйрон:

"Я мог бы привыкнуть к этому", - Джейме сделал несколько осторожных движений Темной Сестрой. Его взгляд не отрывался от валирийского клинка.

Дэйрон улыбнулся энтузиазму друга: "Будет разумно, если ты этого не сделаешь".

Нед захихикал со своей стороны, а Роберт захихикал с места, где он стоял напротив Джейме. Он был грязный и потный, проиграв в поединке с Джейме, но поражение не могло испортить его веселого настроения, поскольку он винил в своих поражениях неумение владеть Вархаммером во время спарринга.

Друзья собрались на тренировочном дворе, чтобы потренироваться. Это был их обычный распорядок, тот самый, который они соблюдали с тех пор, как Нед и Роберт впервые прибыли в столицу. Там между ними быстро завязалась дружба, и ежедневные постоянные занятия позволили ей закрепиться. Теперь, к сожалению, это был их последний день в Королевской Гавани. Утром они уезжали вместе с лордом Арреном.

Джейме усмехнулся, отводя взгляд от знаменитого меча и возвращаясь к Дэйрону. "Просто безобидное предложение", - объяснил он, пока меч рассекал воздух.

"Ага", - не унимался Дэйрон. "Тогда я буду иметь это в виду", - сухо добавил он.

"Ты можешь меня упрекнуть?" спросил он, "Это великолепно".

"Не думаю, что он собирается его возвращать", - торжественно заметил Нед, но его серые глаза светились весельем.

Роберт засмеялся, вытирая с себя пыль. "Как будто ты никогда раньше не видел меча".

"Это сделает твое поражение от меня еще более унизительным", - возразил Джейме.

Роберт хмыкнул, но было видно, что шутка его не очень расстроила.

Наблюдая за тем, как его друг овладевает Темной Сестрой, Дэйрон мысленно вернулся к тому, что было раньше, когда он предоставил такую же возможность сестре Джейме, леди Серсее. Он вспомнил теплоту в ее глазах, изгиб губ, когда она была очарована не только оружием, но и самой возможностью владеть им. Впервые Дэйрон подумал, что она выглядит по-настоящему потрясающе. Прежде ее красота всегда была омрачена, в его глазах она была скрыта ее мелочностью и увлечением его братом. Когда он увидел, как она владеет Темной Сестрой, как она счастлива, пелена спала, и Дэйрон смог разглядеть ту женщину, которая скрывалась под ней.

Но потом все исчезло. Его разум напомнил ему, что эта женщина мало заботилась о нем и хотела, чтобы его брат выиграл их дуэль. Этих мыслей было достаточно, чтобы снова накинуть на нее саван и оставить его без интереса.

Ей нужен мой брат, и она рада ему.

Кроме того, у него на уме была другая женщина - Мина Тирелл. Женщина, которая выбрала его, которая хотела его и не видела его в тени своего брата. Их время, проведенное вместе прошлой ночью, было проведено с пользой, и ему очень хотелось увидеть ее снова сегодня вечером перед ужином. От одной мысли о ней его пульс учащался, а на губах появлялась улыбка.

"Мой принц?"

Дэйрон моргнул и увидел, что Джейме возвращает Темную Сестру, протягивая ему рукоять. "Спасибо", - прочистил он горло, надеясь, что они не заметили его мысленных метаний.

"Спасибо тебе", - настаивал Джейме, не обращая внимания на слова Дэйрона, так как его друг, казалось, был больше отвлечен клинком предков Таргариенов. "Для меня было честью владеть таким оружием".

Дэйрон улыбнулся своему другу. "Не за что, - похлопал он его по спине, - если хочешь, это будет не последний раз".

Джейме улыбнулся ему. "Мне бы этого хотелось". Его зеленые глаза метнулись к валирийскому мечу, затем вернулись к лицу Дэйрона, где он пытался успокоиться и скрыть свой неприкрытый интерес к нему. Он пожал плечами: "Если ты настаиваешь".

Дэйрон рассмеялся, качая головой над выходкой своего лучшего друга, а Нед и Роберт быстро присоединились к нему. Джейме наблюдал за происходящим с наглой ухмылкой.

"Сегодня вечером я устраиваю пир в Малом зале", - объявил Джейме, когда смех утих, - "Чтобы отпраздновать нашу новую дружбу", - его взгляд обратился к Неду и Роберту, - "И чтобы проводить вас, когда вы будете покидать столицу утром".

Напоминание о том, что их новые друзья уезжают, наложило отпечаток на веселье, которое они только что разделяли.

"Сочту за честь", - быстро согласился Нед.

"Да, - добавил Роберт к словам своего друга, - для меня честь выпить твое вино". Он рассмеялся, заразительно и громко, и этого было достаточно, чтобы вызвать улыбки и смешки среди друзей.

"Крутое испытание, друг мой", - с улыбкой предупредил его Джейме.

"Мне помогут", - Роберт хлопнул Неда по спине, а затем повернулся к Дэйрону. "Не так ли, мой принц?"

"Конечно, кузен", - Дэйрон не собирался сравниваться со своим другом в выпивке, помня настроение Джейме и рассказы о том, как его утро прошло в восстановлении после предыдущей ночи, проведенной с ним за выпивкой.

Роберт усмехнулся его согласию. "Итак, все решено, - обратился он к Джейме, - я полагаю, мы можем привести гостей?"

"Конечно", - разрешил Джейме, - "Несмотря на название, Малый зал достаточно просторен для дополнительных гостей, даже когда он вынужден вмещать твою гордость, мой друг".

Роберт рассмеялся, не обращая внимания на шутки в свой адрес. "Осторожнее, Джейме, другие мужчины, более слабые и менее уверенные, воспримут это как оскорбление", - он ткнул в него пальцем. "К счастью для тебя, у тебя есть я", - подмигнул он, и его улыбка стала озорной, когда он толкнул Неда в плечо. "Ты слышал Джейме, Нед? Так что не забудь пригласить свою дорнийскую красавицу на пир".

"Спасибо, Роберт". Нед ответил жестко, но его губы дрогнули, доказывая, что стоический северянин не мог сравниться с очарованием своего друга.

Пока друзья препирались и обсуждали детали сегодняшнего пира, мысли Дэйрона унеслись к прекрасной Мине Тирелл, и он не мог не задуматься о возможности пригласить ее в качестве гостьи...

———————————————————————

"Это только доказывает, какие дураки моя семья", - Мина Тирелл лежала, запутавшись в одеялах, обнаженная и прекрасная. Ее волосы беспорядочными локонами спадали на лицо, но, казалось, ее это не волновало. Ее голубые глаза были яркими и манящими, а губы кривились в ухмылке, которую Дэйрон находил совершенно неотразимой.

"Они гонятся за равнодушным драконом, пока лучший находится в пределах досягаемости".

Дэйрон стоял у стола, соскользнув с кровати, чтобы принести им напитки. Он стоял к ней спиной, поэтому она не могла видеть улыбку, которая появилась на его губах в ответ на ее похвалу. Ее слова как будто подстегнули его гордость. С ней он никогда не чувствовал себя в тени своего брата. Когда она смотрела на него, говорила с ним, прикасалась к нему, у него никогда не возникало сомнений в том, что она хочет именно его, и никого другого.

Моя леди слишком добра", - он налил им бокалы "Арборское золотое".

"Ваша леди?" Дразнящая нотка в ее тоне заставила его улыбку расшириться: "Два совместных увлечения, и ты уже считаешь меня своей?"

Он усмехнулся, повернувшись к ней лицом, чтобы увидеть веселый оттенок в ее глазах, а также ее характерную ухмылку. "Я бы не был таким смелым или глупым, чтобы сделать такое дерзкое заявление". Он присел на край кровати.

"Такой мудрый принц", - ее руки обхватили его сзади, - "Если бы такие заявления были разрешены, это означало бы, что ты мой?".

"Возможно", - он вдыхал ее цветочный пьянящий аромат, пряди ее волос щекотали ему лицо.

"Хм, обладать принцем", - соблазнительный шепот донесся до его ушей, - "Вот это заманчиво".

Дрожь удовольствия пробежала по его телу от ее прикосновения и голоса. "Ты могла бы сделать и хуже".

"Очень даже могу". Она пересела рядом с ним, взяла свой бокал "Арборское золотое" и отпила из него. "Мой брат упал бы в обморок от такого шанса", - она закатила глаза на очевидные способы своего брата лизать сапоги. "Вот почему это должно оставаться нашим секретом", - блеск Арбора прилип к ее губам, - "Только между нами", - ее свободная рука двигалась вверх и вниз по его руке. "Я не хочу, чтобы моя семья или суд узнали об этом". Она доказала свою точку зрения, поцеловав его. Он почувствовал вкус вина. Поцелуй был кратким прикосновением ее губ к его губам, как восхитительное обещание того, что должно было произойти между ними.

"За наши тайные связи", - он поднес ее бокал к своему, заслужив ее улыбку, после чего оба выпили за их новое согласие.

"Я думала, что в столице я найду только запах дерьма и плохую еду", - она опустила взгляд на свой пустой бокал. "Я никогда бы не подумала, что смогу поймать дракона". В ее голосе прозвучала гордость за это замечание. Она поднялась на ноги, взяла его пустой бокал и направилась к столу, где стояла наполовину пустая бутылка Арборского золота.

Дэйрону было трудно сохранять концентрацию, так как его глаза следили за ее грациозными шагами, покачиванием бедер и обнаженной попой, когда она двигалась за добавкой. "Поймала дракона?" Он обрел дар речи, когда она налила им второй бокал, или третий?

Она посмотрела через плечо на него, ухмыляясь: "Просто поговорка", - ее голос был успокаивающим, - "Кроме того, если кто-то из нас и был драконом во время этого. Это была я", - гордо заявила она.

"Ты?" Он подавил смешок, который хотел проскользнуть мимо.

"Абсолютно", - сказала она быстро и уверенно. "Это я преследовала тебя, - напомнила она ему, - В этом ты был розой, а я драконом", - ее позабавил перевернутый вариант их сигилов.

"Возможно", - не стал подтверждать он ее замечание, - "но это я сорвал розу".

Она хихикнула: "Так вот как ты это называешь?" Она горестно покачала головой и повернулась к нему после того, как наполнила их бокалы. Ее глаза блестели от удовольствия, улыбка прилипла к губам. "Очевидно, что меч подходит вам больше, чем арфа".

Он встал, заметив, как ее взгляд метнулся вниз, а затем вернулся к его лицу, вызвав улыбку. "Тебе очень понравился мой меч", - его улыбка только усилилась, когда она закатила глаза от его слов.

"Если бы только ваше остроумие было таким же острым, как ваш новый меч", - сказала она без всякого впечатления, но ее глаза выдали ее, сверкнув в свете свечи.

Дэйрон взял у нее бокал и быстро поцеловал ее в щеку. "Похоже, мой меч не выходит у тебя из головы", - подмигнул он ей, прежде чем сделать глоток.

"Нет, это не так", - лукаво признала она. "Вот почему я сказала своей семье, что нахожусь в Септе. Я зажигаю свечу Деве. Благодарю ее за защиту моего целомудрия и добродетели, или что-то в этом роде", - она замялась, махнув рукой, и веселый блеск в ее глазах ясно показал, что она думает обо всем этом.

Дэйрон не удержался и усмехнулся над ее оправданием: "Септа? Так вот где, по их мнению, ты сейчас находишься?"

Ее лукавая ухмылка стала совершенством в его глазах, когда он оказался в центре внимания.

"Это действительно так, мой принц", - ее голос звучал соблазнительным мурлыканьем. "Вот почему я должна остаться еще ненадолго", - она прижалась губами к его губам. "Я должна поддерживать свою репутацию".

http://tl.rulate.ru/book/69877/1875902

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Благодарю за главу.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь