Готовый перевод Salvation Equation / Уравнение спасения: Глава 5. Светское собрание

Перевод: Astarmina


Семнадцатилетняя Мэдлин


С наступлением мая начался светский сезон в Лондоне. А с его началом приближался и дебют Мэдлин. Однако она была совершенно равнодушна к этому событию. Это был не первый её дебют, и она прекрасно знала, что он вряд ли станет успешным.

Война или нет, прошлые сезоны напоминали безвкусные конфеты — много суеты, но никакой истинной радости или пользы. Она вспоминала хаос подготовки платьев, обучение танцам и бессмысленные траты, даже несмотря на военные события.

К тому же Мэдлин прекрасно понимала, сколько денег уходит на сезоны дебютанток. Все надвигающиеся мучения казались ей глупыми, особенно если учесть, что светское общество стало для неё почти единственным миром.

Но хотела она того или нет, граф с нетерпением ждал поездки в Лондон. Он был в восторге от предстоящих встреч с друзьями, охоты и карточных игр. Конечно, все «изысканные джентльмены» уже были там, в Лондоне.

Мэдлин молча негодовала.


***


Она не смогла переубедить отца отказаться от поездки в первом классе поезда. Мэдлин закусила губу, не понимая, почему она сама согласилась участвовать в этой странной игре.

Но обещания есть обещания. Это нужно было воспринимать как своего рода плату за предотвращение катастрофических инвестиций её отца. Она изо всех сил пыталась сдерживать свои саркастические мысли. Однако, как бы ни пыталась себя утешить, мысли о предстоящем послевоенном сезоне не приносили ей радости.

«Я не хочу, чтобы меня втягивали в эти скучные собрания аристократов», — думала она.

Сложные церемонии и формальности. Общение с немного снисходительными джентльменами и леди из города, которые с лёгким презрением относились к её провинциальному происхождению, отбивало у неё всякое желание участвовать. А беседы с буржуа, мечтающими о дворянстве, казались и вовсе неприятными.

Когда поезд прибыл на станцию, люди хлынули на платформу. Оживлённая, шумная атмосфера города резко контрастировала с тишиной провинции.

На улицах стояли железные автомобили, повсюду висели афиши фильмов... Как же радостно ей было, когда она впервые приехала в Лондон! Тогда её сердце трепетало от волнения, и даже сейчас она всё ещё ощущала лёгкое возбуждение. Лондон всегда был местом, которое могло её ошеломить.

Виконтесса, дальняя родственница, живущая в Лондоне, должна была стать её «покровительницей» на протяжении всего светского сезона. Покровительницей? Что за старомодность! Мадлен вздохнула. Её уже утомляла мысль о том, как виконтесса, самоназначившая себя её новой «матерью», будет вести себя властно и навязчиво.

Как только они доберутся до городского дома, ей будет просто необходим полноценный ночной сон. Мадлен чувствовала, что с завтрашнего дня ей нужно начать исследовать Лондон.


***


Лондонская светская жизнь начинала расцветать к маю, достигая своего пика летом. Джентльмены и леди высшего общества проводили этот сезон в клубах, на ужинах, вечерах и балах, наслаждаясь развлечениями беззаботно и бездумно.

Той весной люди казались особенно восторженными. Интеллектуалы с уверенностью заявляли, что больше никогда не будет войны, а все вокруг восхваляли бесконечный мир, словно это блестящее настоящее продлится вечно.

Киноафиши, музыка, доносящаяся из клубов, люди, кружившиеся в танцах. Восторженные лица мужчин и женщин, шепчущих друг другу романтические слова в Гайд-парке, протесты и дебаты, оживлённо проходящие на улицах.

Лондон был праздником. Бесконечным праздником, пока он не закончится. Однако Мэдлин чувствовала себя одинокой в этом иллюзорном мире. Зная, что будущее далеко не столь радужно, и осознавая, что ужасная война неизбежна, она понимала, что никто не поверил бы ей, даже если бы она заговорила.

Как она могла радоваться, зная столь ужасную правду? Даже в центре шумного праздника, реальность надвигающейся войны затмевала всё.

Мадлен отошла за колонну и сделала глоток шампанского. Церемония дебюта, возвещающая её как будущую королеву бала, закончилась в одно мгновение. После нескольких дней, проведённых в бесконечных разъездах и мероприятиях, её силы были полностью истощены. Виконтесса, взявшая на себя роль её «покровительницы», не переставала её поучать тогда и продолжала делать это даже сейчас.

Мэдлин начинала понимать, насколько сложно было играть роль невинной семнадцатилетней девушки. Ей не хотелось притворяться, как в прошлом, стараясь выделиться и привлечь чьё-то внимание.

Взгляд на людей, стремящихся выглядеть утончённо, при этом шепча о манерах, казался ей странно забавным. Она уже забыла, кто устроил этот вечер.

«Неужели я стала слишком циничной? Как все вокруг...»

Мэдлин стояла в углу, наблюдая за парами, кружившимися в танце. Несмотря на то, что к ней подходили разные джентльмены с приглашением потанцевать, каждый раз она грациозно отказывалась.

После того как она отклонила около четырёх приглашений, её оставили в покое. Виконтесса, заметив холодное поведение девушки, была явно недовольна. Но что она могла поделать? Мэдлин искренне хотела начать жить заново, а не играть роль куклы в светском обществе.

В процессе обретения новой жизни ей нужно было время, чтобы подумать, чем она хочет заниматься. Работа, писательство, игра на пианино, ответственность за саму себя — всё это казалось ей замечательным. Она хотела воплотить в жизнь те мечты, которые обдумывала в своём прошлом. Она желала жить, как те люди, о которых читала в газетах. Заниматься тем, чего она не могла делать из-за своего мужа.

Погружённая в свои мысли, девушка вдруг заметила, как рядом с ней появилась огромная тень.

— Эм? — удивлённо произнесла она.

Повернув голову, она увидела перед собой виновника всех своих бед.

Взгляды окружающих сразу же устремились на них. Это было вполне естественно — наследник богатого и уважаемого графа подошёл к дебютантке, недавно представленной светскому обществу.

Однако это обстоятельство волновало её меньше всего.

— Кажется, вечеринка вас не слишком радует, мисс Лоэнфилд, — раздался знакомый и одновременно чужой голос.

Мэдлин почувствовала, как её взгляд начал блуждать. Она не ожидала встретить здесь человека, которого так сильно ненавидела, одновременно испытывая перед ним чувство вины.

Её бывшего мужа.

Юный Иэн Ноттингем смотрел на неё с лёгкой игривостью в глазах. Ах, тот самый игривый Иэн Ноттингем. Это было необычайно странное зрелище для неё.

Иэн, видимо, находил её замешательство забавным. Его голос прозвучал с оттенком насмешки:

— Мисс Лоэнфилд, я был свидетелем того, как вы последовательно отказывали джентльменам. Признаюсь, это весьма занимательно. Их лица, когда они уходили, получив отказ, — просто нечто!.. Или этот праздник слишком скучен для вас, миледи?

На лице мужчины появилась лёгкая самодовольная улыбка, свойственная молодому человеку, привыкшему к успеху.

— Это не так... — с трудом выдавила из себя Мэдлин.

Её язык словно прилип к нёбу, не желая двигаться. Щёки залились густым румянцем.

— Хотя считается, что джентльмену не подобает подходить к даме напрямую, мы с вами уже знакомы. Прошу прощения за вторжение, — быстро добавил он.

— Это верно, — ответила она.

Она старалась сосредоточиться на парах, кружившихся в танце, изо всех сил пытаясь игнорировать смятение, озватившее ее.

Почему этот человек подошёл к ней именно сейчас? Ведь она уже бывала на подобных мероприятиях, но Иэна Ноттингема там никогда не было.

Для нее Иэн был неизбежным противником, а для него она — всего лишь очередной дебютанткой в свете. Причина, по которой они избегали друг друга раньше, была очевидна.

Но почему сейчас? Почему он вдруг решил заговорить с ней? Особенно учитывая их прошлую встречу в поместье Лоэнфилд, которая была, мягко говоря, неприятной. Внезапное внимание со стороны этого мужчины сбило её с толку.

Мадлен повернула голову, чтобы посмотреть на него. Выражение лица Иэна Ноттингема было полным озорного лукавства. За его спиной собралась группа джентльменов, которые громко смеялись. Судя по их элегантной одежде и манерам, это были влиятельные представители высшего общества.

Ах. В этот момент всё стало на свои места.

Мужчина перед ней не преследовал никаких скрытых целей. Он был уверен в себе по своей природе. Мадлен, стоящая в углу и постоянно отвергающая приглашения мужчин, показалась ему забавной. А возможно, он подумал, что сможет уговорить её на танец — своего рода ставка, основанная на его самоуверенности.

Его мотивами были лишь любопытство или желание одержать победу. Ему, вероятно, доставило удовольствие её равнодушие в поместье Лоэнфилд, а теперь он хотел продемонстрировать свой успех на этом приёме.

Осознав это, Мэдлин почувствовала себя спокойнее. Иэн Ноттингем, слегка воодушевлённый, стоял перед ней с тем же уверенным видом.

— Мистер Ноттингем, разве вам не кажется эта сцена странной? — спросила она наконец.

— Странной? Это довольно восхитительное зрелище, не правда ли?

Он чуть наклонил голову, искренне озадаченный её словами. Его губы изогнулись в приятной улыбке.

— Мисс Лоэнфилд упомянула, что этот праздник кажется ей странным, — продолжил он. — Ну, мисс Лоэнфилд права. Мы не можем предсказать будущее. Мы даже не можем предположить, что будет. Так почему бы не наслаждаться настоящим? — рассмеялся Иэн, словно не заметив ноток сожаления в её голосе.

— Мистер Ноттингем...

— Мисс, вы словно застряли в торжественности прошлых эпох. Расслабьтесь немного. Наслаждайтесь моментом; это всё равно не предотвратит грядущие беды.

— Я вовсе не напряжена... Просто подумала, что тратить время на условности и притворство в обществе — это пустое, — запоздало возразила Мэдлин.

— Хм.

— Я не хочу сказать, что всё это бесполезно. И я не критикую тех, кто танцует. Просто... то, чего я хочу, не это.

Она замолчала, её взгляд устремился на пары, кружившиеся в танце. Иэн Ноттингем, казалось, не обратил внимания на разочарование, звучавшее в её голосе.

— Если то, чего вы хотите, — это танец со мной, мисс, то не хотите ли присоединиться? — спросил он с лёгкой улыбкой.

— Что?

Мадлен подняла голову, которую до этого опустила.

Перед ней стоял Иэн Ноттингем. Под сверкающим светом люстры... без каких-либо сложных намерений или скрытых мотивов, с искренней улыбкой он приглашал её на танец.

Живя настоящим, не задумываясь о неизвестном будущем, он легко прикоснулся к её перчаткам кончиками пальцев. В спокойном и слегка игривом тоне он задал вопрос:

— Мисс Мэдлин Лоэнфилд, с вашим изысканным обаянием, окажете ли вы мне честь потанцевать со мной? — произнёс Иэн, чуть склонив голову в учтивом жесте.

http://tl.rulate.ru/book/69731/4883060

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь