Готовый перевод Duke, Can I Bite You? / Герцог, можно я тебя укушу?: Глава 2

“Крр”. (Бешенство не у меня, а у тебя.)

 

Ее мех встал дыбом, и она обнажила клыки.

 

Но Джеффри просто пожал плечами и не проявил никакого интереса к Мио.

 

- Что? Я не ожидал такой реакции...

 

Тело Мио напряглось, когда план, который она подготовила, пошел наперекосяк.

 

Затем появился Самуил, который черпал воду из реки.

 

- Герцог, это заняло некоторое время из-за тонкого льда на берегу реки.

 

Сэмюэль передал бутылку с водой Джеффри и увидел неподалеку маленького разъяренного зверька.

 

- О боже, это молодой песец.

 

Как только он увидел Мио, то бросил на нее жалостливый взгляд.

 

- Что? Разве это не дикая собака?

 

Когда Джеффри сухо заговорил, Сэмюэль кашлянул.

 

- Он немного тонкий, но хвост такой полный. Если он останется в таком состоянии, на него, скорее всего, будут охотиться, но как он оказался один?

 

У Мио, которая молча слушала их разговор, закружилась голова.

 

Это был первый раз, когда Джеффри пришел к ней вот так, и это был первый раз, когда она встретила такого человека рядом с собой.

 

"Наверное это смотрится странно".

 

Тем не менее, появление Сэмюэля, который узнал ее должным образом, было хорошим знаком.

 

Мио гордо подняла голову и мягко направилась к Сэмюэлю. Небо кружилось, у меня кружилась голова, потому что я ничего не мог есть, но я стиснул зубы.

 

"Эй! Смотри Внимательно."

 

Мио продемонстрировала свой красивый хвост.

 

- А ты как думаешь? Ты хочешь обнять меня, верно?

 

Я даже вздернул подбородок. Но Сэмюэль посмотрел на нее с жалостью.

 

- Мастер, это, должно быть, был дикий зверь.

 

Часто случалось, что маленькие дети забирали домой маленьких зверей, найденных в лесу, а затем бросали их.

 

- Смотря на него, не похоже, что он вообще боялся людей. Может быть, мать хотела убить ребенка или выбросить его вот так.

 

Мио подпрыгнула.

 

“Кррр!” (Все совсем не так! Я совсем взрослая!)

 

Несмотря на всю ее тяжелую работу, Джеффри никак не отреагировал.

 

- Сэмюэль, перестань нести чушь и иди домой.

 

- Куда вы идете?

 

- ...В замок Каспиан.

 

"Что? Ты собираешься просто уйти, увидев мои милые выходки?"

 

Мио, услышавшая это, бросилась вперед, прежде чем успела подумать. Если она не последует за ними сейчас, то умрет еще до того, как сможет придумать новый план.

 

"Меня могут съесть".

 

Несколько дней назад крик орла над головой Мио звенел у нее в ушах.

 

"Я ненавижу умирать, ничего не сделав!’

 

Она ненавидела умирать. Более того, мысль о том, что ее внутренние органы будут разорваны на части, а она даже не станет человеком, была ужасающей.

 

"Отлично. Давай сначала сделаем это."

 

Мио бросилась к ним изо всех сил.

 

“Давай пойдем медленно”.

 

Сэмюэль натянул поводья лошади, которая жевала траву, и Джеффри сел на нее первым.

 

Затем Сэмюэль медленно погрузил две сумки, которые оставил на земле, и тронул лошадь. В зимнем лесу, куда все ушли, осталась только подстилка из опавших листьев, где остался маленький зверь.

 

* * *

 

Вернувшись в резиденцию Каспиан, Джеффри направился прямо во дворец, где находился император. Поначалу он ненавидел людные места, но в конце концов последовал слезному призыву Сэмюэля.

 

"Даже если я не приду, никому не будет до этого дела".

 

Джеффри снял свои доспехи и надел плащ из бархата черного цвета.

 

Он надел пояс поверх белого пиджака, и при каждом движении выделялись его крепкие грудные мышцы. Его длинные ноги, обтянутые черными брюками, также привлекали внимание людей.

 

“Герцог Каспиан, вы здесь".

 

Банкетный зал, в котором было шумно при известии о появлении Джеффри, на мгновение затих.

 

Вернувшись через 3 года, он был самым ярким среди мужчин в банкетном зале.

 

Опасное очарование, которое невозможно было скрыть от его высокого роста и широких плеч, исходило от всего его тела. Большинство женщин, незамужних и замужних, проявляли к нему интерес.

 

"Если мы встретимся с ним взглядом, то можем потерять сознание".

 

"Слухи пугающие, но он все равно был очень красив".

 

Это было тогда. Император, находившийся в банкетном зале, заговорил, и шум вокруг него мгновенно стих.

 

- Ой! Джеффри. Поздравляю с твоим благополучным возвращением.

 

- Ваше величество.

 

Опустившись на одно колено, император сказал,

 

- Нам не нужно быть такими формальными между нами.

 

Император похлопал Джеффри по плечу и одарил его доброжелательной улыбкой. Джеффри ответил слабой улыбкой. Он медленно поклонился своей мачехе, также известной как нынешняя императрица Катрина.

 

- Я приветствую императрицу.

 

- Приятно снова видеть тебя, герцог Каспиан.

 

Императрица улыбнулась, приветствуя Джеффри.

 

- Сэмюэль, принеси мне подарок.

 

Он положил длинную коробку к ногам своего сводного брата, наследного принца Бена.

 

- С Днем Рождения, Его Величество наследный принц.

 

Человек, сидевший в великолепном кресле рядом с троном, медленно встал.

 

Бен внимательно осмотрел все тело Джеффри.

 

- Да. Давайте посмотрим, что принес герцог Каспиан.

 

Он велел служащему открыть коробку и безразличным взглядом заглянул внутрь.

 

- Кость монстра, очень интересно.

 

Кость монстра достаточно крепкая, что ее можно превратить в меч.

 

- Герцог, я приму это.

 

Он даже не поблагодарил его за драгоценный подарок.

 

Это явно противоречило правилам, но никто не указал на это.

 

"Он сумасшедший".

 

Рука Джеффри, держащего меч, обернутый вокруг пояса, дрожала.

 

"Нет, до сих пор я был терпелив. Это не может пойти не так."

 

Он старался не поддаваться влиянию своего высокомерного сводного брата.

 

В противном случае он никогда больше не сможет вернуться в столицу, и с ним могут случиться еще более ужасные вещи.

 

Бен, смотря на него, который изо всех сил старался сохранить безразличное выражение лица, спросил: - Вы пришли на банкет один, герцог?

 

- Дело в том, что...

 

Джеффри не мог позволить себе найти партнера, который сопровождал бы его. Более того, даже если это будет стоить денег, благородная леди ни за что не будет стоять на балу с Джеффри.

 

Светловолосый принц, знавший такую ситуацию, лучезарно улыбнулся, его голубые глаза сияли.

 

- Когда вы приходите на банкет, вежливо танцевать под песню...

 

Услышав слова Бена, императрица Катрина выступила вперед и заговорила.

 

- Он был только на поле боя, так как же он мог знать такие вещи?

 

Императрица, мягко обмахиваясь веером, взглянула на Джеффри.

 

Отношение императрицы раздражало больше, чем Бена, который прямо указал на это.

 

"Разве это не то место, которое может посетить такой человек, как я?"

 

Он ненавидел этот презрительный взгляд.

 

Едва стерпев обиду, он положил руку на грудь и открыл рот.

 

- Я извиняюсь, если вы мне позволите.

 

- Прошло много времени с тех пор, как ты присутствовал на банкете, так что это утомительно. Я позволю это.

 

Когда императрица открыла рот, как будто выражая сочувствие, Джеффри медленно повернулся к ней спиной, проявив вежливость. Банкетный зал раскололся вокруг него.

 

Всевозможные эмоции отразились на лице Джеффри, когда он посмотрел на дворянина, который бросал на него странные взгляды.

 

"Я не ожидал такой грандиозной церемонии победы, но..."

 

День, когда он вернулся в столицу вместе с солдатами, которые три года жили в палатках, не был встречен с одобрением.

 

Он провел свое израненное тело через ворота столицы с усталым выражением лица, но в Императорском дворце не было ни торжеств, ни приветственных толп.

 

Только некоторые люди бросали в них цветы.

 

"Они не были бы заинтересованы в том, чтобы я вернулся. Может быть, они хотели, чтобы я не возвращался.’

 

Увидев отношение отца Джеффри, императора, все стало ясно.

 

"Я все еще был просто собакой, охраняющей границу?"

 

Когда он повернул голову, его глаза встретились с несколькими женщинами, которые открыто выразили ему свое отвращение.

 

Ему приходилось бороться с подобными вещами.

 

"Я бы предпочел не приходить."

 

Он направился прямо в комнату, где дворяне могли отдохнуть во время банкета.

 

Он действительно хотел вернуться домой, но не мог.

 

"Потому что это противоречит чертову этикету".

 

Хорошо, что он может вот так отдыхать.

 

- Сэмюэль, не позволяй никому входить.

 

- Да.

 

Как только Джеффри вошел в комнату, он снял плащ и бросил его на длинный диван. Ему было трудно стоять прямо. Было больно приветствовать человека, который довел его мать до смерти, таким счастливым.

 

Джеффри бросился на диван и вытянул свои длинные ноги.

 

Он не мог спать по ночам на поле боя, где повсюду стоял запах крови и гниющей плоти. Когда он закрыл глаза, то вспомнил свою мать, которая должна была умереть несправедливо.

 

“Со мной все будет в порядке...”

 

Он совсем не боялся смерти.

 

Он развязал пояс, которым опоясывалсвой облегающий пиджак, и бросил его на пол.

 

Тем не менее, жар его тела не уходил, поэтому он снял рубашку, украшенную кружевами, и скомкал ее.

 

“...Ха-ха, я схожу с ума”.

 

Затем он вытянул руки и закрыл глаза. Когда он ничего не услышал, его сердце мало-помалу успокоилось.

 

‘Чего я боюсь, так это того, что не смогу вонзить меч в грудь моего врага".

 

Стыдно умереть первым, даже не успев отомстить.

 

Его глаза задрожали. Вскоре Джеффри засыпает.

 

"Что? Он снял с себя одежду?"

 

Это была маленькая лисичка Мио, которая последовала за Джеффри.

 

Ей удалось добраться сюда после того, как она спряталась в сумке Сэмюэля.

 

Люди, которые, как она думала, будут одержимы ее привлекательностью в лесу, конечно, заберут ее домой, но операция провалилась.

 

"На самом деле, мы с Джеффри не можем ужиться".

 

Если она подумает об этом, возможно, это естественный результат. Мио убрала грязь со всего своего тела.

 

"Я не знала, что он такой извращенец".

 

Она посмотрела на Джеффри, который во сне разделся.

 

"В любом случае, давай сделаем это быстро".

 

Несмотря на то, что он ненавидел этого человека, которого она не хотела называть по имени, у нее не было выбора, кроме как использовать этого человека, чтобы выйти из его нынешней формы лисы.

 

Мио прилипла к стене, как тень, и вычистила свой мех языком.

 

Недавние неуклюжие действия перед Джеффри ранее были своего рода маскировкой.

 

"Теперь моя очередь показать тебе себя настоящую".

 

Янтарные глаза Мио коварно блеснули в сторону добычи, лежащей на диване.

http://tl.rulate.ru/book/69708/1893215

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь