Готовый перевод The Villainous Mastermind Gets Lucky in His Later Years / Злодейскому вдохновителю везёт в последние годы жизни: Глава 61

«Из-за того, что ты внезапно вмешался, Демиан не смог сесть в карету».

Демиан в этот момент сидел рядом с кучером и ехал вместе с ними.

Обычно слугам не позволено ездить в карете, но так как он тоже направлялся на фестиваль под предлогом того, что ему хотят показать праздник…

«Я планировала незаметно усадить его на соседнее сиденье».

Но из-за тебя…

Доа зыркнула на Сальвиэра и спросила:

— Вы не заняты?

Она надеялась, что он будет занят.

— Если бы был занят, то сидел бы здесь?

Но ответ раздался не от Сальвиэра, а от его соседа.

Это был Ангелус.

Он нахмурился, сосредоточенно читая документы, которые, вероятно, тащил с собой с большим усердием.

Поскольку его взгляд был неотрывно прикован к бумагам, было невозможно понять, что именно его раздражало: дела, описанные в документах, или сам факт того, что Сальвиэр самовольно вмешался в его планы.

— Брат, я хоть и занят, но всё же пришёл сюда в качестве охранника, — сказал Сальвиэр, откидываясь на спинку сиденья.

— Вы ведь едва ли появляетесь в тренировочном зале, предпочитая сидеть за столом. Что бы вы стали делать в одиночку?

Ангелус поднял взгляд и несколько секунд молча смотрел на него, а затем снова перевёл его на бумаги.

— А ты смело говоришь, учитывая, что недавно проиграл какому-то мальчишке.

— Брат! Сколько можно об этом вспоминать?

Сколько можно?

«Это было всего несколько дней назад».

Сальвиэр, вспыхнув, раздражённо глянул в сторону Демиана, сидевшего рядом с кучером, и заговорил снова:

— Я уже взял реванш. В этот раз я победил с разгромным счётом.

— Ну да, конечно.

Ангелусу было совершенно всё равно, выиграл тот или проиграл.

Он лишь поддел его в ответ.

Но, похоже, сам факт того, что он когда-то уступил ребёнку, до сих пор бесил Сальвиэра, потому что он процедил сквозь зубы:

— Надо было размазать его в пух и прах…

Что? Размазать?

Доа резко сверкнула глазами, услышав его бормотание.

Как бы там ни было, стоило сделать так, чтобы Демиан научился фехтованию.

Если его хорошенько проучат, он больше не сунется к Демиану.

— Что, в чём дело? — нагло спросил Сальвиэр, заметив её взгляд.

«Хотя пока ещё слишком рано».

Доа понимала, что Демиану пока не по силам победить этого высокомерного гения фехтования.

Для этого понадобится немало времени.

— Вам ведь нет нужды так волноваться. Второй принц и так гораздо сильнее.

Она улыбнулась и произнесла это лёгким, невесомым тоном, словно увещевая наивного ребёнка.

— Хм, ну, наверное…

Как быстро он вспыхивает, так же быстро и остывает.

Смягчившись от её слов, он вдруг спросил:

— А ты как долго ещё собираешься называть меня "господин принц"?

— А что не так с тем, что я называю принца господином принцем?

— Ты серьёзно? Сейчас ладно, но после дебюта в высшем свете ты тоже так будешь?

— …

— Хочешь, чтобы все заметили, что ты не одна из нас?

Даже Ангелус прервал чтение, бросив взгляд на Доа.

— Ну да, ты наконец-то сказал что-то умное.

— Я всегда говорю только умные вещи.

Нет, он просто болтает всё, что приходит в голову.

Хотя обычно его слова можно было спокойно пропускать мимо ушей, в этот раз он был прав.

Бессознательное иногда выходит из-под контроля, и мысли невольно срываются с языка.

В будущем она могла по привычке случайно назвать его «второй принц» при дворянах.

Раз уж она исполняет роль Офелии, пора бы уже начать называть его «братом».

Она просто избегала этого, потому что ей было неприятно.

— Пока мне неудобно, но я привыкну.

— Что за глупости. Просто продолжай говорить, как раньше.

Он говорил о той, кого уже нет.

Доа лишь усмехнулась в ответ, словно возводя между ними стену.

Это была вежливая, но отчуждённая улыбка, настолько отчётливая, что даже Сальвиэр, обычно понимающий всё быстро, не мог этого не заметить.

— Я не могу.

— … Упрямая.

В его сверкающих синих глазах мелькнула какая-то неясная одержимость.

Он долго и пристально смотрел на неё, а затем откинулся на спинку, прикрыв глаза.

— Делай, что хочешь.

* * *

Фестиваль, который казался незначительным, оказался невероятно ярким.

Доа думала, что фестиваль снежинок — это просто выставка ледяных скульптур, но всё выглядело так, будто его участники поставили на кон саму жизнь.

Обычно фестивали ассоциировались с летом, но этот превзошёл ожидания.

Может, из-за того, что зима в северных землях длинная, здесь так размахнулись?

«Впечатляет».

На улицы столицы падал снег.

Доа протянула руку, чтобы поймать снежинку.

Но когда она коснулась ладони, оказалась не ледяной, а тёплой.

— Она не холодная.

— Что за наивность.

Сальвиэр хлопнул её по плечу и указал на магические устройства, установленные на крышах.

Снег был искусственным.

Хотя он и был создан с помощью магии, создавалось полное ощущение, будто падает настоящий снег.

Бах!

Доа рассеянно смотрела в небо, где с грохотом разрывались фейерверки, расцветая ледяными цветами.

Как только магия касалась невидимого барьера в воздухе, она замерзала, оставляя за собой изысканные узоры.

Хотя она уже не раз видела и использовала магию, почему-то сейчас всё казалось новым.

Будто она оказалась внутри кинокадра — чувство было странное и завораживающее.

Честно говоря, Доа не думала, что сможет искренне насладиться этим фестивалем.

«Теперь, когда я думаю об этом… Это ведь первый раз, когда я просто развлекаюсь».

Раньше магия была лишь инструментом выживания, и вот теперь она впервые видела магию, созданную исключительно ради удовольствия.

— Тебе это нравится? — спросил Сальвиэр, скрестив руки и встав рядом с ней.

— Если хочешь, можешь попросить магов, чтобы они показывали тебе такое за окном твоей комнаты каждый день.

— Обойдусь. Не надо лишний раз докучать занятым людям.

— Эй! Я же из лучших побуждений… Какое ещё докучать?!

Если бы он хоть раз проходил мимо магического отдела утром, он бы таких слов не говорил.

Они не люди — они ходячие мертвецы.

Маги — это вынужденные зомби, которые продолжают работать даже после смерти.

«Хотя, ожидать от тебя эмпатии — это моя ошибка».

Доа посмотрела на него с явным разочарованием, затем покачала головой.

Она перевела взгляд на Демиана.

В тот же момент их глаза встретились.

Будто он уже давно смотрел на неё, просто ждал момента.

Она удивилась, но быстро улыбнулась.

— Почему смотришь так жадно?

Доа восприняла его взгляд как детскую привязанность к опекуну, поэтому просто протянула ему руку, как средство от потеряться.

— Первый раз в таком многолюдном месте?

Демиан положил свою руку поверх её ладони.

Их пальцы соприкоснулись, передавая друг другу следы прожитых трудностей.

— …

Демиан молча крепко сжал её руку.

— Цц, как ребёнок, — Сальвиэр презрительно цокнул языком, наблюдая за ними.

— Но он и есть ребёнок.

— Ты с самого начала защищаешь этого змеёныша…

— Перестаньте говорить ерунду.

— Это не ерунда! Я всего лишь пытаюсь донести до тебя правду, а ты… не искажай мои слова.

Такие, как он, рождаются с безумием и никогда не меняются. Даже если кажутся нормальными, стоит им слететь с катушек, и неизвестно, что они натворят.

Сальвиэр не унимался, болтая всякую чепуху, но Доа просто пропускала его слова мимо ушей.

Люди редко могут объективно оценивать себя.

Ей даже казалось, что всё, что он говорит, на самом деле относится к нему самому.

Сам себя разоблачает, что ли?

— Я голодна, — внезапно заявила она, чтобы прекратить бессмысленный разговор.

— В обед не было аппетита, так что я ничего не съела и теперь совсем ослабла.

Она беззастенчиво солгала.

Раз уж они ели в своих комнатах перед поездкой в столицу, никто не мог её уличить.

— Аппетита не было?

— Да.

— Как это вообще возможно?

Когда он задавал такие логичные вопросы, ответить было трудно.

Сальвиэр смотрел на неё с искренним недоумением.

— Ты, наверное, просто слишком много времени проводишь за книгами. Человеку нужно двигаться…

— Господин принц, я сейчас умру от голода.

— … Сиди здесь спокойно.

Он тут же рванул к ближайшему ларьку за едой.

Доа пожала плечами. Теперь хотя бы стало тихо.

— Ты умеешь ими управлять, — вдруг пробормотал Ангелус.

Похоже, со стороны это было слишком очевидно.

Она улыбнулась и ответила:

— Искусство выживания.

Если бы она не использовала такие методы, они, как прежде, просто разорвали бы её на части.

Будто именно это она и хотела сказать.

— … Теперь тебе уже ничего не угрожает. Даже проклятье не представляет для тебя смертельной опасности.

Доа распахнула глаза.

Это был первый раз, когда кто-то из прямых наследников Кределей хоть что-то сказал о проклятии.

http://tl.rulate.ru/book/69665/5547027

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Отмена
Отмена