Готовый перевод Power, Freedom and a French Flower / Гарри Поттер: Сила, свобода и Французский Цветок (ЗАВЕРШЕН) 🐺 🐾: Глава 127

Но шутки в сторону, хорошо, что мы знаем, кто вписал твое имя. Ты прав в своих выводах, ближайшая цель - не убить тебя, поэтому нам придется быть еще более осторожными. Как насчет того, чтобы я присоединился к тебе завтра в Гринготтсе, а затем мы вместе получим подтверждение о снятии надзора в Министерстве? В любом случае, я не могу представить, что Хогвартс сейчас приятное место для тебя."

"- Звучит неплохо. Встретимся на ступеньках перед банком завтра ровно в десять." - решил Гарри.

"- Как ты туда доберешься? Тебя аппарирует кто-то из профессоров?"

Поттер только усмехнулся: "- Любопытство сгубило кошку или собаку в данном случае, я бы сказал. Все сам увидишь завтра, Сириус. Спокойной ночи."

***************************************************

1 ноября 1994

Гарри чувствовал себя великолепно. Он проспал всю ночь после использования маховика времени и только что закончил свою утреннюю тренировку в выручай комнате.

Быстро приняв душ, Поттер спустился в Большой зал, чтобы позавтракать, и стоило ему только войти, как вокруг воцарилась полная тишина. Все взгляды моментально оказались прикованы к нему, но Гарри уже настолько привык к вниманию, что просто проигнорировал других учеников и сел на свое обычное место.

К нему тут же подошла пара старшекурсников Равенкло во главе с Роджером Дэвисом.

"- Факультет Равенкло не обманывает, Поттер. Не в академических кругах и не на турнире."

"- Я не занимал твое место, Дэвис. Если ты хочешь пожаловаться, что тебя не сделали чемпионом Хогвартса, иди к Диггори. Мое имя не представляет ни одну школу ". – отмахнулся от него Гарри и продолжил есть.

"- Мне все равно, как твое имя попало в Кубок, Поттер. Тот факт, что оно выпало, хотя тебе всего четырнадцать лет, является для нас достаточным доказательством. Факультет Равенкло не хочет, чтобы ты сидел за его столом." - сердито ответил Дэвис.

Гарри лениво посмотрел на него: "- И что ты собираешься сделать? Заставить меня уйти? Я бы хотел посмотреть, как ты попробуешь".

"- Однажды ты получишь то, что заслужил, Поттер. Икар подлетел слишком близко к солнцу, как и ты." – напророчествовал ему стоящий рядом шестикурсник.

"- Спасибо за урок мифов и легенд, а теперь отвали, пожалуйста. У меня есть дела поважнее."

Роджер усмехнулся и вернулся на свое место. Как раз в этот момент Флер Делакур вошла в Большой зал и увидела Гарри, сидящего за столом Равенкло. Ее взгляд стал жестче, и она села рядом с пускающим слюни Дэвисом.

"- Мистер Дэвис, я могу называть вас Роджером, не так ли? Не могли бы вы устроить мне экскурсию по Хогвартсу сегодня? Вчера я уже получила краткую экскурсию, но она не была удовлетворительной."

Дэвис не переставал пялиться на декольте Флер, но Вейла, казалось, не возражала. Гарри услышал достаточно. Это было низко даже для нее:

"- Добби!"

Эльф появился рядом с ХЛОПКОМ.

"- Я бы хотел закончить трапезу на кухне, пожалуйста".

Домовик кивнул, взял его за руку, и они вдвоем исчезли из Большого зала.

После еды Гарри спустился в тайную комнату, чтобы дождаться, когда придет время встретиться с Сириусом.

"- Глупая, заносчивая француженка. О чем она думает? Пытаешься заставить меня ревновать к такому идиоту, как Дэвис ... " - Гарри ворвался в покои Основателя. "- Идиот не смог даже обменяться с ней двумя словами… не говоря уже о том, чтобы устроить экскурсию."

"- Ты в порядке, Гарри? Выглядишь немного ... напряженным." – заметил Салазар, приподняв бровь.

"- На самом деле мне не о чем беспокоиться, Сэл ... просто ненужная драма. Позволь мне выпустить немного накопившейся энергии в главном зале. Увидимся позже".

Портрет только покачал головой и усмехнулся, а Гарри отправился накладывать заклинание за заклинанием на одну из каменных стен, пока не почувствовал себя лучше. Это было именно то, что ему было нужно. Он посмотрел на часы. 9.59 утра, настало время для первой в его жизни аппарации на значительное расстояние.

Он сосредоточился и представил мощеную улицу Косой-аллеи, болтовню покупателей и ярко-белое мраморное здание… а затем сделал шаг вперед, исчезнув в одно мгновение и испытав знакомое чувство, будто его продавливают сквозь плотную трубу.

Затем он снова появился с хлопком перед банком.

Сириус взвизгнул и уронил свой маггловский кофе на вынос при виде крестника, появляющегося из воздуха.

"- С каких это пор ты можешь аппарировать, черт возьми, это потрясающе!"

"- На самом деле, пару недель как", - признался Гарри, направляясь с мужчиной в банк.

"- Я хотел бы поговорить с моим менеджером по работе с клиентами, Рагноком, пожалуйста". - он подошел к кассиру и подождал минуту, прежде чем гоблин провел их в знакомый кабинет. После обмена приветствиями Рагнок перешел к делу.

"- Я ожидал вашего визита в ближайшие пару дней, мистер Поттер. Одна интересная вещь произошла прошлым вечером, и как я уверен, вы знаете о случившемся. По какой-то причине вы стали эмансипированы. Не хотите просветить меня как такое произошло?"

Гарри объяснил ситуацию гоблину, который улыбнулся ему, как только он закончил:

"- Ну, это меняет пару вещей, мистер Поттер. Прежде всего, теперь у вас есть доступ к вашему семейному хранилищу и всему его содержимому. У вас также есть возможность объединить свои два сейфа, чтобы упростить будущие транзакции и инвестиции.

Кроме того, теперь мне разрешено сообщить вам состояние активов в вашем семейном хранилище. К сожалению, я должен сказать, что большая часть средств была потрачена во время последней войны, но вы все еще владеете долей в паре магических предприятий. Общее количество галеонов по вине вашей семьи на данный момент составляет около 10 000. "

Гарри и Сириус одновременно сглотнули. Возможно, выиграть турнир Трех волшебников и добавить еще 1000 галеонов было бы не такой уж плохой идеей.

Гоблин тем временем продолжил: "- Объединив все ваши активы из обоих хранилищ и добавив текущую стоимость инвестиций, вы в настоящее время владеете примерно 20 000 галеонами".

"- Хорошо, возьмите еще 5000 галеонов из семейного хранилища и вложите их в дополнительные маггловские предприятия. Примените те же критерии, что и ранее. Я посещу хранилище Поттеров в другой раз. На сегодня это все."

Они попрощались и вышли из банка.

"- Не волнуйся, с состоянием Блэков и моей компенсацией за Азкабан ты все равно сможешь жить комфортно", - пошутил Сириус.

"- Я не беспокоюсь об этом. У меня все еще есть некоторые скрытые фонды, которые я еще не затронул." – отмахнулся Гарри, думая о мертвом Василиске.

"- Хорошо, тогда пойдем в "Дырявый котел" и переместимся в министерство", - предложил Блэк.

Пару минут спустя они вдвоем стояли в большом фойе британского министерства магии и искали дорогу в офис ненадлежащего использования магии, где их поприветствовала Муфалда Хопкирк, и после объяснения ситуации и ожидания проверки записей статус Гарри был обновлен до совершеннолетнего.

По-видимому, надзор был снят автоматически, как только его имя вылетело из Кубка прошлым вечером. Тем не менее, был вызван невыразимец, чтобы подтвердить это. Наконец, Гарри мог колдовать вне школы без каких-либо последствий.

http://tl.rulate.ru/book/69631/2457538

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Олень Поттер тот ещё фрукт, так разорить семейный счёт...да и в целом маг мир показывает свой оскал в очередной раз, вроде род победитель, а сливки кто то другой снял, пока Поттер куковал у Дурслей, хотя Уизли тоже на стороне победителей, что не мешало им быть нищими...
Развернуть
#
Благодарю
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь