Готовый перевод Power, Freedom and a French Flower / Гарри Поттер: Сила, свобода и Французский Цветок (ЗАВЕРШЕН) 🐺 🐾: Глава 62

Постепенно адреналин от предстоящего боя начал накаляться. Вот где Гарри чувствовал себя комфортно. Это было именно то, чего он хотел.

Без десяти одиннадцать он переоделся в дуэльную форму и еще туже завязал кроссовки. Без пяти минут одиннадцать они с Флитвиком добрались до второй платформы. Последняя дуэль только что закончилась, и взгляды толпы теперь были прикованы к нему.

Его темно-черный наряд привлек к нему множество зрителей. В то время как большинство его соперников носили цвета, представляющие их нацию или школу, Гарри выделялся в своей черной облегающей мантии с гербом Поттеров на спине и груди.

Он бросил взгляд на своего противника. Девушка, Перрин, была ниже его ростом, но на год старше. Она казалась уверенной в себе, одарив его презрительной усмешкой, когда они встретились рядом с судьей. Рефери объяснил правила обоим участникам и строго велел им всегда выполнять его команды. Наконец, им велели подняться на платформу, как только комментатор начал говорить.

"- Добро пожаловать, дамы и господа, на первый поединок в категории до 14 лет. Сегодня мы проведем групповые этапы, то есть у каждого из 50 участников будет четыре поединка, из которых они должны выиграть минимум два, чтобы пройти дальше.

Наш первый бой состоится между мисс Жюльетт Перрен из Академии Шарбатон, Франция, и Гарри Поттером из Школы чародейства и волшебства Хогвартс, Великобритания. Пожалуйста, поприветствуйте наших конкурентов! "

По стадиону прокатились радостные крики, и люди повсюду начали показывать на Гарри. Он отключился от всего, что его окружало, и сосредоточил свой разум на дуэли и своем противнике перед ним.

Больше никаких игр. Поттер принял свою привычную стойку от Долохова, отчего по толпе прошел шепот.

Перрин тоже заняла позицию, и Гарри стал ждать начала дуэли. Глубокие вдохи увеличили приток крови, и мальчик почувствовал магию и предвкушение в каждой своей клеточке.

"- Участники, приготовьтесь!"

"- Начинайте!"

Поттер мгновенно выпустил сильное Редукто. Перрин удалось создать щит, но сила заклинания все равно отбросила ее на пару футов назад. Гарри не дал ей времени на отдых и бросил за первой атакой парализатор и обезоруживающее.

Девушка сумела заблокировать первое заклинание и увернуться от второго, нанеся ответный удар, но Гарри легко обошел пару лучей стороной, кружась по дуэльной платформе, словно бы, танцуя.

Толпа аплодировала его атлетизму, и Поттер сблизился со своей противницей, увеличивая темп дуэли. Он скопил магию и со свистом выпустил мощное Редукто.

Ее щит не выдержал и лопнул, после чего Гарри выстрелил еще двумя Редукто. Оба заклинания попали в руку и плечо противницы.

Девушка закричала от боли, когда второе заклинание отбросило ее назад, выкручивая сустав. Она уже была ранена, и Гарри собирался заканчивать дуэль. В отчаянии Жюльетт выпустила режущее проклятие. Удар был направлен в его торс, а не в грудь или голову, поэтому судья не вмешивался в поединок.

Гарри пришел в ярость. Он ответил своим собственным режущим, попав в ноги девушки, и прервал ее крик заглушающим заклинанием, а затем ударил костоломом по её руке с палочкой.

Получив перелом нескольких пальцев и испытывая нестерпимую боль, Перрин уронила палочку, и Поттер легко призвал ее, параллельно оглушив противницу.

Толпа хранила молчание. Вскоре по стадиону прокатился ропот. Заклинания Гарри не было чем-то ожидаемым на детском турнире, не говоря уже о британском сопернике. Постепенно несколько человек начали хлопать и встали, чтобы подбодрить его, но большинство осталось сидеть.

"- Победителем после жесткого доминирования в течение одной минуты и пяти секунд становится мистер Поттер из Британии".

Объявление прошло по стадиону и Гарри спустился с платформы, направившись к Флитвику.

"- Быстро и эффективно, как мы и договаривались. Возможно, это всего лишь подростковый турнир, но дуэли - это прежде всего способ получить практический боевой опыт.

Никакие из этих причудливых правил и предписаний не имеют значения, когда ты столкнешься с Пожирателем Смерти или Темным Лордом в будущем. Соблюдай их правила до той степени, чтобы они не могли дисквалифицировать тебя, но никогда не будь снисходителен к своим оппонентам. Я горжусь тобой".

Гарри кивнул своему наставнику, и они вместе сели на трибуны, отведенные для участников. Он выиграл свой первый поединок из четырех. Время понаблюдать за своими противниками и проанализировать, с чем ему предстоит столкнуться.

Следующим матчем был поединок до 16 лет. Ни один из соперников не продемонстрировал каких-либо продвинутых навыков, с которыми Гарри не смог бы справиться. Если это было все, что могли предложить старшие участники, то он вытер бы пол любым из них.

Пятнадцать минут спустя состоялся еще один матч в его возрастной группе. Пол Лейтнер, немец из Думстранга, столкнулся лицом к лицу с Энрико Ромесом, испанцем.

Гарри неохотно согласился, что Лейтнер был очень хорош. Гораздо лучше, чем любой студент его возраста, с которым он сталкивался до сих пор. Его техника была почти идеальной, но ему не хватало грубой магической силы, которой Гарри обладал в изобилии. Тем не менее, Лейтнер мог стать грозным противником.

Немец был объявлен победителем, и следующие матчи в обеих возрастных группах проводились одновременно. Гарри повернул голову к двум участникам в возрасте до 14 лет, Свену Йоргу и Дмитрию Ванко, которые собирались помериться силами на первой платформе, когда кое-что привлекло его внимание.

Девушка подошла ко второй платформе, где должен был проходить турнир среди участников до 16 лет. Но "ходьба" было неправильным термином для того, как она двигалась. Претендентка прошла мимо официальных лиц и других участников соревнований, казалось, плывя с гордо поднятой головой.

Она была не похожа ни на кого, с кем Гарри когда-либо встречался раньше и выглядела значительно старше остальных девушек своей возрастной группы. Ближе к 16-17 годам, тогда как окружали ее 15-летние. Она также была высокой для своего возраста, вероятно, около 5 футов и восьми или девяти дюймов в высоту.

Однако самой запоминающейся ее чертой были длинные серебристо-светлые волосы, которые она собрала в высокий хвост. Подобно волне белокурого водопада, они ниспадали, почти достигая ее поясницы.

Она привлекала к себе много пристальных взглядов окружающих. Каждый мужчина в непосредственной близости смотрел на нее широко раскрытыми пустыми глазами и почти начинал пускать слюни, как ребенок.

Объект такого внимания казалась очень раздраженной этим, и Гарри мог понять ее. Даже судья не мог оторвать от нее глаз, и его пришлось заменить коллегой-женщиной, которая бросила злобный взгляд на серебряноволосую девушку, как будто это была ее вина.

Она, однако, игнорировала злобные взгляды окружающих ее женщин и слюнотечение мальчиков и мужчин, поднявшись по лестнице на дуэльную платформу.

Люди по всему стадиону все еще смотрели на нее и Гарри начинал раздражаться. Он понял, что она красива, на самом деле, вероятно, самая красивая девушка, которую он когда-либо видел, но почему мужчины вокруг нее вели себя как идиоты? Флитвик, казалось, понял его безмолвный вопрос.

http://tl.rulate.ru/book/69631/2347086

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 3
#
Спасибо
Развернуть
#
Благодарю
Развернуть
#
Спасибо ✌
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь