Готовый перевод Advent Of The Depraved Battle Mage / Пришествие испорченного боевого мага: Глава 15: Получение большой суммы при первой продаже

"Я просто пытался быть разумным, но эта добыча принадлежит мне, так как моя стрела попала первой и пробила череп существа. Твоя стрела была лишней, так как существо не выжило бы после такого попадания", — сказал Ландрия и повернулся, положив существо на левое плечо.

"Да, оно мое. Я просто хотел поделиться им с вами", — сказал он, прежде чем пойти вперед.

Услышав это, лицо Брауна дернулось от гнева. В следующее мгновение он внезапно бросился на Ландрию, подняв мачете.

"Куда ты собралась, маленькая дрянь!? У нас ушел целый день на это!" - выкрикнул он и начал замахиваться своим мачете сзади, в направлении спины Ландрии.

"Браун нет!" - закричал Арлан, вытягивая правую руку, но было слишком поздно.

Мачете с силой ударило по спине Ландрии, но когда до контакта оставалось несколько дюймов...

Ландрия отклонился влево, отчего Браун промахнулся и пошатнулся вперед из-за большой силы, которую он использовал.

Браун быстро развернулся, заметив, что промахнулся, но кулак уже направлялся к его лицу.

Правый кулак Ландрии врезался в лицо Брауна, раздробив ему лицевую часть черепа, и в тот же миг несколько зубов были выбиты изо рта.

От силы удара его тело подбросило в воздух, мачете вылетело из его руки, а лицо уже было в крови.

Арланд и Клара задохнулись, увидев, как тело их товарища по команде пролетело несколько футов по воздуху от одного удара.

"Больше всего мне не нравятся задиры... Не пытайтесь задирать других только потому, что вы чувствуете себя сильнее их", — заявил Ландрия, прежде чем повернуться, чтобы продолжить движение.

По позвоночнику Клары пробежали мурашки, и она мгновенно проглотила все варианты ответа, которые придумала в своей голове.

Ландрия остановился, пройдя несколько футов вперед, и медленно повернулся в сторону.

"Ты, я немного поделюсь с тобой", — обратилась Ландрия к Арланду, который стоял с озадаченным видом.

"Ах, тебе не стоит об этом беспокоиться, я найду другое существо для охоты", — ответил Арланд с кривой улыбкой.

"Мне никогда не было нужно все это, так что я не против поделиться", — сказал Ландрия, положил тварь на землю и достал кинжал, который оставил ему отец.

Арланд не смог ничего ответить и смотрел, как Ландрия отрезает большой кусок от кролика, оставляя его перед ним.

Через несколько минут Ландрия исчез из их поля зрения вместе с остальной добычей.

Он оставил немного Арланду, потому что тот был единственным, кто не хотел причинить ему вред, чтобы получить добычу.

Кроме того, он был единственным, кто стрелял в тварь, так что остальные вообще ничего не заслужили.

Это всегда было характерно для Ландрии, он был милым, но не без недостатков. Он не был настолько мил, чтобы позволять людям обходить себя, когда они этого хотят.

Лэндрия подошел к тому месту, где он ранее бросил Темного Йети, и поднял его вместе с куском кролика, с которого капала свежая кровь.

Он еще раз активировал заклинание усиления мускулов и поднял обоих существ, после чего продолжил свой путь в город.

К этому моменту уже наступил вечер, так как Ландрия потратил много времени на поиски второго существа для охоты.

-

"Старший брат Ландрия, ты вернулся".

"О Боже, что это?"

"Это магический зверь?"

"Он такой огромный".

Как только Ландрия вернулся в дом, дети слетались к нему и прыгали вокруг него, задавая множество вопросов.

"Это адский демон Йети", — сказал Ландрия, опуская его перед домом.

Из-за своего веса он издал небольшой чавкающий звук, заставив других детей, кроме Виктора, Мары, Ориона и Миры, изумленно воскликнуть.

"Ого, ты сам его убил", — спросил Виктор.

"Хмхм", — кивнула Ландрия, все еще держа кусок кролика в левой руке.

"Этого мы съедим сегодня вечером", — сказал он, держа кролика в руке.

"Как тебе удалось добыть их обоих вместе?" спросила Мара.

"Старший брат Ландрия сильный", — похвалила Мира.

Ландрия тихонько погладил ее по голове: "Я расскажу вам обо всем позже", — сказал он.

"Где Лаура?" - продолжил он.

"Ее задержал друг на обратном пути. Я уверена, что она скоро вернется", — заявила Мара.

Кивнув в ответ, Ландрия направилась в дом.

-

Примерно через час Ландрия и Лаура отправились на городскую площадь, чтобы продать части тела адского демона Йети.

Они подошли к одной из лавок, и владелец несколько мгновений рассматривал труп существа, после чего покачал головой.

"Его стоимость превышает то, что я могу предложить. Я советую вам отнести его в город Клеарси", — объяснил он.

"Спасибо, старина Джо, мы так и сделаем", — ответила Лаура, жестом показывая Ландрии уходить.

"Где находится город Клиркси?" - спросил Ландрия, когда они уходили.

"Это город в нескольких милях к западу отсюда. Более цивилизованный и с лучшей экономической ситуацией, чем в Ривербике", — ответила Лаура.

"О... а у них тоже есть те же проблемы, что и у Ривербика?" - спросил Ландрия, намекая на положение бандитов.

"Вовсе нет. Их город находится на окраине единственного близкого к здешним городам", — заявила Лаура.

"Никто не осмелится напасть на них из-за их местоположения", — добавила она.

"Понятно", — сказала Ландрия с задумчивым выражением лица.

"Я все еще не могу поверить, что ты вышел за пределы безопасной зоны", — сказала Лаура с обеспокоенным выражением лица.

"Хм, да, это было необходимо", — ответил Ландрия, пожав плечами.

"Это опасно", — произнесла Лаура.

"Не для меня. Я уже говорил тебе, что занимаюсь этим долгое время, поэтому я цел, а этот зверь нет", — уверенным тоном ответил Ландрия.

Лаура вздохнула, понимая, что ей никак не удастся убедить его держаться подальше от опасных зон.

"Просто будь осторожен, хорошо?"

"Хнм, буду".

Они двинулись к той части города, где на обочине стояла деревянная повозка с двумя лошадьми, привязанными к ней.

"Если мы уйдем сейчас, то успеем добраться до того, как торговцы начнут закрываться на день", — сказала Лаура.

"Хорошо, тогда поехали", — сказал Ландрия, направляясь к повозке.

Лаура передала хозяину повозки шесть медных монет, и их пропустили внутрь.

Через несколько минут повозка направилась в сторону города Клеаркси.

Она двигалась довольно быстро, и, к счастью, некоторые тропинки были хорошо расчищены, так что проблем с перевозкой не возникло.

Они проехали несколько полей и ферм, а также город, прежде чем прибыли в Клеаркси.

Поездка в повозке заняла около часа, прежде чем они добрались туда.

В это время уже наступали сумерки поэтому выйдя из повозки, они быстро направились на рыночную площадь.

Это был первый раз, когда Ландрия оказался за пределами города Ривербика с тех пор, как он проснулся месяц назад, поэтому он был заинтригован и осмотрелся.

Город был гораздо более населенным, чем Ривербик, и, в отличие от него, люди здесь одевались лучше и жили в лучших домах.

На восточной стороне города он увидел семиэтажную башню кирпичного цвета. Она находилась довольно далеко от них, но он мог видеть ее отчетливо, так как это было самое высокое здание в городе.

После нескольких минут ходьбы они оказались перед ларьком, где были выставлены звериные шкуры, когти и зубы.

Лаура, очевидно, уже бывала здесь раньше, так как точно знала, куда идти.

Они познакомились с владельцем ларька, и он предложил хорошую цену за покупку всего существа, а не только нескольких частей тела, как они думали вначале.

"Я предлагаю за это двести серебряных и пятьсот медных монет", — сказал темнокожий лысый мужчина.

Ландрия и Лаура посмотрели друг на друга с изумлением. Они не ожидали, что это будет продано за такую большую сумму.

Ландрия никогда не имел дела с денежными вопросами с самого рождения. Все, в чем он когда-либо нуждался, было обеспечено в его прежнем доме, когда его семья была еще жива. Но даже несмотря на это, он знал, что эта сумма должна быть довольно высокой.

"Вы согласны?" - спросил мужчина, заметив, что они все еще не ответили.

"Да", — ответил Ландрия через некоторое время, поскольку Лаура не возражала.

"Хорошо, тогда договорились", — произнес он, прежде чем удалиться в свою кабинку.

Через некоторое время он вышел с мешочком размером с ладонь и передал его Ландрии.

Ландрия проверила содержимое, в котором оказались деньги за продажу существа.

После того как все было сказано и сделано, Ландрия и Лаура повернулись, чтобы уйти.

"Эй, парень", — внезапно окликнул его владелец ларька.

Ландрия приостановил свои шаги и обернулся. 

"Не забудь в следующий раз, когда будешь охотиться на тварей, продать их старику Кроану", — сказал он.

"Конечно", — кивнул Ландрия и повернулся, чтобы уйти с Лаурой.

http://tl.rulate.ru/book/69567/1979387

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь