Готовый перевод Школьный демон. Пятый курс / Школьный демон. Пятый курс: Глава 74. Сумеречный шторм. (Амелия Боунс)

Глава 74. Сумеречный шторм. (Амелия Боунс)

Приглашать в свой дом незнакомцев, да еще таких могущественных… Вся моя сущность мага кипела и протестовала против таких безрассудных, на грани самоубийства, действий. Но не пригласить — было бы невежеством далеко за гранью обыкновенного хамства. В конце концов, девушки перебили тех, кто пришел за моей жизнью. «Они сражались вместо меня»… И хотя большую часть того, что передавал когда-то своим потомкам предок-Основатель, как поговаривали, вовсе не бывший человеком, эти самые потомки благополучно потеряли и разбазарили, но это сохранилось нерушимо. «Он сражался вместо меня» — значит все. Навсегда. И даже если девушкам придет в голову потребовать ее, Амелии жизнь — придется отдать. Такова честь ее Дома, пусть и непонятная прочим волшебникам Соединенного Королевства Англии, Шотландии и Северной Ирландии.

Впрочем, сами гости ничего такого требовать от хозяйки не спешили. Более того, выяснилось, что слова старшей девушки «Хоппо не говорить совсем» — не означали, что младшая говорить не умеет, или не может. Она просто не хотела. Так что, когда мужчина, буквально выпавший из серого вихря в обнимку с этим маггловским изделием… как его… кажется, «автомат Калашникова», услышал неизменное «По!» в исполнении младшей девочки, он только скривился, и буркнул:

— Хоппо, не капризничай!

И Хоппо заговорила. Медленно, иногда останавливаясь, и делая паузы, как будто подбирая слова плохо знакомого языка.

— Здравствуйте, — девочка поклонилась, как будто переломившись в пояснице. Четко под девяносто градусов. Кажется, я про что-то такое слышала. Вроде бы в Японии так кланяются. — Я — Хоппо, принцесса-крепость.

Признаться, я не поняла, почему она — крепость, если принцесса? Но пока что не время задавать вопросы.

— Орел*, — представилась старшая девушка, сгибаясь точно также, и даже чуть-чуть ниже. — Ударный авианосец во-класса.

/*Прим. автора: пока побудет «Орлом». Если авторы исходного текста подскажут другое имя — поправлю*/

Опять ничего не понимаю. При чем тут авианосец, этот маггловский стальной остров — и красивая, хотя и несколько холодная девушка?

— Сергей Владимирович, — мужчина, в отличие от девушек, только коротко склонил голову. Да и имя у него однозначно не японское. Кажется, это русские представляясь, называют не только личное имя, но и имя отца? «Отчьество»… так, кажется? — Можно просто Сергей, — уловив эту заминку, мужчина использовал короткую форму. Хорошо еще, что я как-то была на собрании Международной Конфедерации магов, где мне пришлось пообщаться с русскими, и там мне пояснили некоторые отличия между тем, как воспринимаем мир мы и они.

— Амелия Боунс, глава департамента магического правопорядка, — конечно, представляться перед магглами таким вот образом — вопиющее нарушение Статута Секретности, но какие они, к черту, магглы? — Пройдемте в дом. Кажется, идет шторм.

— И как же вас сюда занесло? — спросила я, когда мы устроились возле стола в гостиной. Огонь, играющий в камине, позволил немного согреться. Все-таки шторм налетел слишком быстро, и стена воды рухнула с небес прежде, чем мы успели скрыться в доме. Правда, по девушкам не заметно было, что это их хоть чуть-чуть беспокоит. — И кто вы вообще такие?

— Адмирал? — Орел вопросительно посмотрел на мужчину. Интересно — он в самом деле «адмирал»?

Мужчина вздохнул.

— Я — действительно командир военно-морской базы «Китеж-град», и канмусу по чему-то признали меня своим адмиралом. А потом и все остальные вслед за ними. Мне даже корочки* выдали.

/*Прим. автора: разумеется, здесь используется английская идиома*/

— Канмусу? — переспросила я неизвестное слово.

— Кантай мусуме, — пояснил Сергей. — «Девы Флота» по-японски. Девушки, принявшие в себя груз духа погибших военных кораблей и их команд.

Я попыталась представить себе это порождение кошмарной некромантии… и не смогла. Это был уровень темных искусств, для меня совершенно непостижимый.

— Так значит, они… — я кивнула в сторону девушек.

— Нет, — покачал головой Сергей. — Как раз они — представительницы Глубинного флота, которых мне удалось… — он запнулся, подбирая правильные слова, и реплику подхватила Хоппо.

— …поставить под свои знамена, — девочка улыбнулась Сергею… и мне стало понятно, что их связывают отношения, сильно отличающиеся от тех, которые связывают начальника и подчиненного.

Я покачала головой.

— Ни разу не слышала ни о чем подобном…

— Значит, сумеречный шторм протащил нас в другой мир, — ответил Сергей. — Значит, Глубина … — в реплике Сергей возникла пауза, когда он явно проглотил несколько слов «недопустимых к произнесению в присутствии дам». — …способна и на такое. Хоппо, — обратился он к девочке, — ты чувствуешь базу?

Та молча кивнула, и ткнула пальчиком куда-то вверх.

— А перенести нас можешь? Ну… как в тот раз.

Девочка задумалась, и отрицательно покачала головой.

— Шторм, — пояснила он свой ответ.

— А когда он прекратится? — уточнил Сергей.

— По, — и утвердительный кивок показали, что гости пробудут в моем доме еще некоторое время. Конечно, мне уже пора отправляться на работу. Но есть у меня подозрение… Да что там «подозрение» — уверенность, подкрепленная фактами, что мои гости могут быть опаснее для магического правопорядка, чем с полсотни Пожирателей. Так что сидя здесь, и потягивая крепкий черный чай, я приношу больше пользы департаменту, чем гоняясь с палочкой наперевес за всякими отморозками.

— Хоппо! — возмущенно посмотрел Сергей на девочку, но вот Хоппо встретила его взгляд хитрой улыбкой, и он махнул рукой.

Мы сидели и пили чай, обсуждая случившееся. Хоппо и Орел рассказали, как выглядело все случившееся с их точки зрения… И не сказать, что она сильно отличалась от моей.

Между тем Хоппо отошла чуть в сторону, к портрету Основателя, и начала водить пальчиком по раме, на которой были вырезаны знаки нечеловеческого языка.

— Знание… смерть… убивать… — бормотала она, пытаясь сделать то, чего не смогли сделать лучшие маги. И у нее получилось.

Основатель, который принципиально не разговаривал ни с кем, с тех пор, как были потеряны какие-то ножны, посмотрел на девочку, и помог ей с переводом.

— Если не знаешь, за что убить стоящего перед тобой — не убивай.

— Хороший девиз, — согласился адмирал.

http://tl.rulate.ru/book/69520/1850756

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь