Готовый перевод Garden of the Abyss / Сад бездны: Глава 24

В космосе, словно приглашая сделать следующий шаг, возникла она – загадочная дверь, от которой веяло магией, указывая на неведомый путь.

– Откройся, Годвин, – тихо, но твердо произнес Норберт, обращаясь прямо к двери.

После короткой паузы дверь распахнулась, являя взору совершенно другую комнату.

– К магии сложно привыкнуть, – подумал Рен, глядя на открытую дверь, пытаясь понять, как эта комната может быть там, где только что был двор.

– Действуй быстро, Рен. Слушай Годвина, как будто это я сам. В поместье он даже выше меня по рангу, – Норберт положил руку на плечо Рена.

– А ты? – спросил Рен, глядя на дворецкого.

– Я должен быть рядом с господином, это мой вечный долг в этой жизни, – ответил Норберт с теплой улыбкой. – А теперь иди, мальчик.

Он слегка подтолкнул Рена, и тот, споткнувшись, шагнул в магический проход. Рен оглянулся и успел заметить мимолетную улыбку Норберта, прежде чем дверь захлопнулась. Затем дверь рассыпалась на золотые частицы маны, растворяясь в космосе.

Двор исчез, вместо него Рена окружала огромная библиотека. Книжные полки уходили под самый потолок, терявшийся где-то высоко. Стены были сделаны из белого и золотого мрамора и, казалось, тоже излучали магию. Библиотека поразила Рена еще больше, чем особняк, – он почувствовал себя песчинкой в этом огромном пространстве.

Помимо полок, заставленных книгами, в проходах стояли старинные предметы. Все это соответствовало описанию вещей, которые мог бы иметь Альтхаус, – показная роскошь и статус. Но даже для него это было слишком.

– Кто же такой Альтхаус на самом деле? – задумался Рен.

– Полагаю, ты и есть "Рен", верно? – внезапно раздался голос у него за спиной.

Он быстро обернулся и встретился взглядом с человеком болезненно бледного цвета лица – даже бледнее, чем он сам. Его строгий лазурный взгляд из-за очков смотрел на него так, словно его только что разбудили. Но больше всего Рену бросились в глаза длинные, заостренные уши этого человека.

– Вы... эльф? – медленно спросил Рен, неуверенно указывая на уши мужчины.

– Ты "Рен"? Отвечай на мой вопрос, человек, – повторил мужчина свой вопрос, ничуть не смягчая взгляда.

Рен почувствовал, что у мужчины не хватает терпения – или же, скорее всего, он просто ему не понравился.

– Да, это я, – буркнул Рен, глядя на мужчину.

На нем была черная рубашка с длинными рукавами и жабо. Кремовые брюки заканчивались чуть выше щиколоток, а на ногах – черные ботинки.

*Он выглядит так, будто одет для какого-то торжественного мероприятия, но этот парень находится в библиотеке*, – подумал Рен, оглядывая таинственного библиотекаря с головы до ног.

– Я вижу. Что касается твоего вопроса – я не эльф, а высший эльф, не делай таких грубых предположений, – подтвердил эльфийский библиотекарь.

Как ни странно, он ожидал, что у эльфа – или "высшего эльфа" – будут длинные, блестящие золотые волосы. У этого же мужчины были короткие, смоляно-черные волосы, совпадающие по тону с его рубашкой.

– Да, да... – Рен улыбнулся, не желая его провоцировать.

– Ну, если ты знаешь, то это меня устраивает. Я Ходвин, библиотекарь и хранитель этой библиотеки, – представился эльф.

– Хорошо, тогда... почему меня вообще сюда притащили? – спросил Рен, оглядываясь по сторонам и приспосабливаясь к перемене обстановки.

– Ты тупой, невежественный или и то и другое? Очевидно, что твоей жизни угрожает непосредственная опасность, и поэтому тебя привели сюда, в мою библиотеку, – Ходвин поправил свои очки в серебряной оправе и сел на стул за собой.

– Я это понял, хорошо? Не нужно быть таким грубым, господи. Я хотел спросить, почему именно эта библиотека?

Эльфийский библиотекарь не спешил с ответом, устраиваясь поудобнее в роскошном кресле. Скорее это было похоже на кровать – с мягкими бархатными подушками, опирающуюся на изящный деревянный каркас.

– Да, да, наверное, моё терпение невелико для чужеземца. Забыл, что тебе неведомы наши порядки… Какая забывчивость, – пробормотал Ходвин с саркастичной извиняющейся интонацией, – эта библиотека существует в подпространстве, отдельном от поместья. Попасть сюда можно только с моего позволения или имея особую закладку.

Теперь Рену стало понятнее, почему Мейнхард так долго добирался до этой библиотеки и обратно, и почему предупреждал, что библиотекарь "необычный". С его скверным характером и презрительным взглядом, первое впечатление от библиотекаря можно было описать одним словом – "колючий".

– И что мне делать? Просто ждать здесь? – спросил Рен, глядя на пол из светлого мрамора, испещрённого длинными картинами, казалось, тянувшимися через весь пол.

– Делай что хочешь, здесь полно книг, чтобы убить время, само собой. Только держись подальше от запретных разделов – не посмотрю и свяжу магией, – Ходвин оторвался от книги, лежащей у него на коленях.

– Эм... есть какие-нибудь книги, которые помогут полному новичку вроде меня освоить простейшую магию? – спросил Рен, надеясь, но не ожидая особой помощи от эльфа – или, скорее, догадываясь, что тот не захочет помогать.

Оторвать взгляд библиотекаря от страниц книги было непросто, но тот, похоже, всё же решил уступить и, подняв руку, щёлкнул пальцами. Щелчок эхом разнёсся по огромному залу, наполненному литературой, и в воздухе послышался свистящий звук.

Внезапно – мелькнуло что-то перед глазами, и что-то твёрдое врезалось ему прямо в грудь, сбив с ног. Воздух невольно вырвался из лёгких. Задыхаясь, Рен посмотрел на высокий потолок, затем опустил руки на грудь и нащупал книгу, покоящуюся на ноющей грудине.

– Мог бы просто подсказать нужный раздел, ну или, знаешь, дать её как нормальный человек, – тихо проворчал Рен, всё ещё пытаясь нормально дышать, когда сел.

Книга была в чёрном, обветшалом кожаном переплёте, покрытом тонким слоем грязи. На обложке не было ни единой надписи, что делало её содержимое загадкой.

– Ещё одна жалоба, и я применю к тебе заклинание тишины, – произнёс Ходвин, не отрывая взгляда от своей книги.

Рен воспринял угрозу всерьёз, кивнул и сел на холодный, твёрдый пол, открыв книгу на первой странице. Страницы были жёсткими и хрустящими, словно их не открывали целую вечность. В нос ударил запах сухой бумаги, когда-то намокшей. Он провёл пальцами по старинному тексту.

– «Свитки Пустоты», – прочитал он слова, написанные вверху первой страницы.

Судя по тексту и общему виду книги, она была посвящена тёмной магии. По крайней мере, он так думал. Он посмотрел на Ходвина, едва не спросив, откуда тот знал, что ему нужна книга о тёмной магии.

Ему не хотелось вызывать гнев высшего эльфа, пока тот был увлечён чтением. Было трудно сосредоточиться на и без того сложном для чтения языке, когда мысли блуждали, полные тревоги. Чувство, которое он испытал от «Аргонавтов» ранее, было пропитано зловещими намерениями. Если они действительно считали необходимым спрятать его в этой библиотеке, то, возможно, они знали, на что способен Роуг.

http://tl.rulate.ru/book/69507/5933873

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь