Готовый перевод Sir, How About A Marriage? / Сэр, Как Насчет Брака?: Глава 241

Су Тонг пришла в себя только после того, как дошла до медпункта. Она поспешно развернулась и вернулась в палату. Когда она увидела широко открытые глаза Нин Чжэ, ей показалось, что ее сердце сейчас выпрыгнет из горла. Она сделала глоток и изо всех сил постаралась успокоиться. Затем она протянула руку к руке Нин Чжэ и спросила: "Муженек, ты проснулся?".

Нин Чжэ ответил: "Я уже давно проснулся..."

Су Тун возмущенно сказал: "Где врачи и медсестры? Неужели все мертвы? Где, черт возьми, Нин Чунь? Я попросил его присмотреть за тобой; куда он делся?"

За то время, пока Нин Чжэ был "без сознания", отношение Су Тун к Нин Чуну резко изменилось. Она относилась к нему так, словно он был ниже ее. До несчастного случая с Нин Чжэ она бы не осмелилась говорить с Нин Чуном таким тоном.

"Я послала его провести процедуру выписки для меня. Он был здесь, когда я очнулась. Он пытался позвонить вам всем, но телефон был выключен, а Нин Донг не отвечал на звонки", - равнодушно сказала Нин Чжэ.

"Э-э..." Слова Су Тонг застряли у нее в горле. После некоторой паузы она натянуто улыбнулась и сказала: "Я... я плохо спала в последнее время, поэтому я пошла в салон красоты рядом с больницей, чтобы расслабиться. Я подумала, что смогу отдохнуть в спокойной обстановке. Я... я чувствовала себя спокойно, потому что рядом была Нин Чун..."

В этот момент мысли Су Тонг неслись вскачь. Она гадала, не разоблачили ли ее ложь, не выдали ли ее слова. Поскольку в последнее время все шло так хорошо, она стала слишком самодовольной, слишком довольной собой. Когда она попыталась вспомнить, что произошло за последнее время, то обнаружила, что в голове у нее пусто. Она все больше и больше боялась Нин Чжэ.

Су Тонг в оцепенении наблюдала, как Нин Чжэ сел и подложил под себя две подушки. Она пришла в себя только после того, как он закончил. Она инстинктивно протянула руку, чтобы помочь, но ничего не смогла сделать, поэтому неловко отдернула руку.

Нин Чжэ усмехнулся, не обращая внимания на то, что Су Тонг потерял самообладание, и сказал: "Я спал очень долго. Я компенсировал все то время, когда был слишком занят, чтобы спать. Благодаря этой аварии у меня наконец-то появилась возможность отдохнуть. Мне кажется, что после этого случая я доживу до 100 лет".

Ясность ума Нин Чжэня казалась очень хорошей.

С другой стороны, Су Тонг была близка к душевному краху. Ее сердце уже опустилось раньше, но, услышав эти слова, опустилось еще больше. Через мгновение она заставила себя улыбнуться и сказала: "Судя по тому, что ты сказал, это замаскированное благословение. Ты действительно напугал нас до смерти. Что мы будем делать, если с тобой что-то случится?".

Закончив говорить, она заставила себя заплакать. Увы, возможно, она была слишком встревожена, как бы она ни старалась, она не могла выдавить даже капли слез из глаз.

Нин Чжэ не смотрел на нее. Он вытянул руки и положил ладони на колени. Вздохнув, он сказал: "К сожалению, моим ногам потребуется больше времени, чтобы восстановиться...".

Су Тонг, который наконец-то нашел, о чем поговорить, спросил: "Что сказал доктор? Ах да, врач первой помощи сказал, что вы сломали ногу. Однако операция прошла очень хорошо. Что случилось?"

Нин Чжэ покачал головой. Он посмотрел на нее и сказал: "Для человека моего возраста даже сломанная нога будет иметь последствия. В будущем мне придется полагаться на тебя...".

Су Тун наконец-то смогла выдавить слезы. Она сказала: "Муженек, почему ты так говоришь? Разве это не мой долг - заботиться о тебе? Пока ты жив, я чувствую себя счастливой...". Затем она соединила ладони вместе и поклонилась во все четыре стороны. "Похоже, небеса прислушались к моим молитвам; ты наконец-то очнулся. Что с того, что твоя нога будет восстанавливаться дольше? С этого момента я буду твоей ногой. Более того, у нас еще есть сын. Нин Донг тоже будет твоей ногой...".

Нин Чжэ только улыбнулся и посмотрел на нее со знанием дела.

Су Тонг не осмелился встретиться с ней взглядом.

Она воспользовалась предлогом, чтобы поправить его подушку, чтобы не смотреть ему в глаза.

http://tl.rulate.ru/book/69426/2220900

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь