Готовый перевод Moonlight Summer / Лунное Лето: Глава 1. КОШМАР

"Где это место?" Ирианда запнулась, ее лицо покраснело от страха. Ее дыхание участилось, а глаза беспомощно огляделись, но никого не нашли.

Единственным звуком, который она могла слышать, был громкий вой неизвестных существ и диких птиц. Холодный ветерок в сочетании с напряженной атмосферой создавал странную ауру, от которой мурашки побежали по ее спине.

Темнота была настолько плотной, что густой лес делал видимость совершенно невозможной.

- Где я? - быстро огляделась она. "Кто-нибудь там? Пожалуйста, помогите!!,".

Ее дрожащий голос эхом разносился по лесу.

ВОСПОМИНАНИЕ

Это был второй экспедиционный кемпинг в HARRIS HILL ACADEMY, и в этом году они решили сделать его большим, посетив ЛЕСНОЙ ЗАПОВЕДНИК ХАЗЕЛ БЕЛД. Через несколько мгновений после того, как студенты вместе со своими учителями поселились в лесных проводниках, они решили совершить свою первую прогулку по его безмятежной среде, где они позже встретятся у входа для своих различных палаток и регистраций. Миссис Энн, руководившая всей экспедицией, взяла на себя выполнение необходимых формальностей перед их разъездом.

«Хорошо, собирайтесь, ребята», — сказала она, сияя улыбками. Вскоре ее окружили все дети и остальные учителя, и их пытливые взгляды были устремлены на нее.

«Приветствую вас всех в лесном заповеднике Хейзел-Бед». Она добавила, и дети хором ответили. «Прежде всего, — продолжала Она. «Я хочу, чтобы вы все совершили экскурсию, чтобы исследовать окружающую среду. В связи с этим вы будете разделены на группы по пять человек, каждую из которых будет вести учитель», — заявила она, и толпа разразилась аплодисментами.

«Вы можете делать столько снимков, сколько пожелаете, но, пожалуйста, обратите внимание, что нельзя отходить от группы или покидать ее без разрешения учителя. Все ясно?»

«Да, мэм», — хором сказали они.

«Отлично. Мы встретимся здесь в 16:00 — берегите себя. Вы уволены».

Внезапно после ее последних слов в зале разразилась суматоха. В течение нескольких минут у каждого ребенка была своя группа, как было указано, и Ирианда и ее подруга Милли не стали исключением. Они были частью группы г-на Дела, которая была группой 4.

«Теперь все готово — надеюсь, вы все получили свои бутылки с водой», — спросил он.

"Да сэр"

«Хорошо. Тогда я пойду впереди». — объявил он и пошел впереди них. Дети весело последовали за ними. «Мы все слышали указание: не бродить. У нас есть только два часа до 16:00. Надеюсь, вы все сотрудничаете».

"Хорошо, сэр". Они спокойно ответили, следуя за ним в направлении клеток с животными и леса слева от входа.

Вскоре они подошли к клеткам. Дети радостно озирались, любуясь прекрасными созданиями. Некоторые даже начали делать фотографии, в то время как другие делали заметки, и Ирианда не стала исключением. Она была настолько взволнована сайтом, который встретил ее взгляд, что не могла удержаться на месте.

«Вау, Милли», — позвала она подругу, чей взгляд был устремлен на павлина в метре от них, переключив внимание на нее.

«Посмотрите на этих горилл, они такие огромные», — весело добавила она.

«Вау, что ты скажешь, Ириан». Милли ускользала от страха. «Давай, сфотографируй меня здесь». — добавила она, встав перед клеткой, где сидели гориллы.

Ириенда быстро достала камеру. — с улыбкой пробормотала она.

"Хорошо. Ну вот, готовы?"

Милли инстинктивно кивнула в ответ, и Ирианда выстрелила. «Готово — теперь моя очередь», — весело добавила она, передавая ей камеру. Через несколько выстрелов вмешался голос мистера Дела.

«Хорошо, ребята. Мы все закончили. Пойдемте в лес — я уверен, вы будете более взволнованы, увидев, как цветут полевые цветы».

«Да, сэр», — весело заревели все они и последовали за ним.

Как только они подошли к входу в лес, мистер Дел объявил.

" Вот и мы, но поскольку уже поздно и наше время подходит к концу, мы не пойдем через лес. Экскурсию по лесу проведут завтра лесные охранники, чтобы мы не пропустили свой маршрут и не заблудились в там, хорошо?».

«Да, сэр», — хором сказали они.

«Отлично, так что пока вы можете осмотреться и задать вопросы, прежде чем мы отправимся обратно на место встречи», — добавил он.

Дети кивнули в ответ. Они слонялись вокруг, задавая вопросы и записывая кое-что, пока руководитель тура читал лекции.

«Итак, я отвечу на последний вопрос, и на этом мы закончим», — ускользнула мисс Бэмби, руководитель тура.

«Ой, — взревели дети, не очень довольные уходом.

«Давайте, ребята, мы вернемся сюда завтра», - заверил г-н Дель.

«Хорошо, мой вопрос о полевых цветах. Почему они называются полевыми цветами», — спросила Памела.

Мисс Бэмби улыбнулась.

«Таким образом, полевые цветы относятся к любому растению, которое не подвергалось генетическим манипуляциям», — заявила она.

«Это означает, что он не был посажен намеренно — поэтому его называют полевыми цветами. И все мы знаем, что они являются источником всех культурных садовых сортов цветов».

«Хорошо, на этом наша экскурсия заканчивается. Мы продолжим завтра», — добавил г-н Дель, поворачиваясь к мисс Бэмби.

"Большое спасибо, Бэмби. Сейчас мы вернемся", сказал он ей, и она кивнула с улыбкой.

«С удовольствием. Позвоните мне в любое время, когда вам понадобится помощь».

«Обязательно. – А теперь, ребята, вернемся». Он сказал детям, как он ведет путь.

"Спасибо, мисс Бэмби", - хором сказали дети, собираясь уйти.

«Добро пожаловать, ребята», сказала она.

Дети спокойно следовали за ними, пока они шли назад, болтая между собой. Ирианда и Милли были последними в группе.

Когда они повернулись, Ирианда заметила красноватое свечение, исходящее из леса. Она инстинктивно замедлила шаги.

«Что это?» — мысленно проворчала она про себя. «Милли, ты?», спросила она, повернувшись к Милли, но она была далеко от остальных.

Она вздохнула: «Ну, надо узнать, что это такое».

Ирианда, не раздумывая, помчалась в направлении свечения, никем не замеченная.

КОНЕЦ ИЗ ПРОШЛОГО

Насколько Ирианда могла припомнить, это было так, но ничто не совпадало с тем, как она оказалась там, где она была. Она все еще размышляла над этим, когда внезапный звук птиц, вылетевших из леса, наполнил атмосферу, заставив ее быстро притаиться, навострив уши.

Ей показалось, что в этот момент она услышала какие-то голоса, но ничего не было.

Внезапные шаги, приближающиеся издалека, в нескольких милях от нее, заставили ее упасть, потеряв при этом равновесие.

СОБИРАЙТЕ ОСНОВАНИЯ

Сейчас 4 часа дня, и все группы уже вернулись из своего тура, как и было сказано. Группа мистера Дела прибыла последней. Миссис Энн поприветствовала их и потребовала провести перекличку, чтобы убедиться, что все присутствуют. Именно тогда Милли заметила отсутствие Ирианда.

«Ириан? , Ирианда», — позвала она, шаря по толпе студентов, но не нашла ответа. Она быстро спросила их друзей, но все понятия не имели, где она.

«О, нет, это не может быть хорошо», — пробормотала она и помчалась к мистеру Делу. «Си… сэр Дел?» Она позвала.

— Что такое, Милли? Он ответил, поворачиваясь к ней.

— Ириан, — пробормотала она, почти запыхавшись. Мистер Дель с тревогой смотрел на нее, пытаясь понять, что она пытается сказать.

«Это Ирианда, ее нигде нет», — заключила она.

"Что?" Мистер Дель сказал, когда румянец паники залил его лицо.

http://tl.rulate.ru/book/69093/1836684

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь