Готовый перевод Odyssey of a Mage Arc I [Harry Potter/Pre Halo Crossover] SI/OC / Аттикус Сэйр: Сага волшебника... [Harry Potter/Pre Halo Crossover]: Глава 86

Нотт нарушил неловкое молчание: "- Он не говорит, что любит грязнокровок, просто не стоит сбрасывать со счетов способных грязнокровок только за их кровь".

Малфой медленно кивнул: "- Это же впечатление сложилось у моего отца. Он сказал, что наследник Сэйр гениален, но совершенно не политик, и было ясно, что он сосредоточен больше на изучении магии. Похоже, он пойдет по пути своего предка и сосредоточится на других вещах", - он взглянул на наследника Сэйра, хотя оказалось, что его уже нет на своем месте.

Эмили обратила свое внимание на стол Равенкло и обнаружила, что предмет ее интереса исчез.

"- Похоже, он снова ускользнул", - констатировал озадаченный Орион.

"- Я хочу знать, как он это делает", - пробормотал Нотт к согласию остальной части стола.

Он часто так делал, ускользая, не привлекая к себе внимания. Никто не знал, куда он ходил, когда его не было в гостиной Равенкло, в классе или со своими друзьями. Сэйр вообще часто исчезал на большие промежутки времени.

Эмили вздохнула и вернулась к своему завтраку. Она раскроет его секреты, так или иначе. У нее это хорошо получалось.

*************************************************

-Перерыв-

Аттикус стоял на астрономической башне, глядя вверх на вогнутый куполообразный потолок.

"- Так ты думаешь, что смог бы это сделать?" - спросил Фоули, стоящий рядом с ним, и Аттикус снова обратил свое внимание на профессора.

Он улыбнулся, кивнул и перевел взгляд вверх: "- Это выполнимо. Я уже воспроизвел чары потолка Большого зала в меньшем масштабе, как вы знаете", - напомнил он Фоули, который поглаживая подбородок, рассеянно кивнул.

"- Перекрыть свет солнца, чтобы звезды можно было наблюдать в любое время суток, и выделить созвездия, как в башне Равенкло, возможно".

Ему всегда было интересно разгадать чары на потолке Большого зала, и как только он это сделал, то решил, что их вполне можно модернизировать для астрономии. Аттикус получил разрешение от Диппета и профессора астрономии Меделина создать идеальное изображение ночного неба с правильным масштабированием, блокируя свет солнца.

"- Вероятно, мне потребуется некоторое время, потому, что я сделаю это сначала в меньшем масштабе, чтобы проверить. Например, на потолке моей комнаты. Я полагаю, это не будет считаться вандализмом?» - спросил Сэйр с легкой улыбкой.

Фоули расхохотался: "- Нет, я думаю, что как глава факультета могу легко дать тебе разрешение", - кивнул он, улыбаясь своему ученику.

"- И даже подозреваю, что твоя комната, вероятно, станет достопримечательностью школы, когда ты закончишь Хогвартс", - добавил профессор с улыбкой. "- Да, полагаю, что так".

Майкл за годы, прошедшие с момента его преподавания, взял только одного ученика до этого мальчика, что плохо закончилось, так как молодая девушка умерла, когда не приняла должных мер предосторожности, пытаясь создать заклинание без его ведома.

Он поклялся не брать другого ученика, так как его снедало чувство вины, но… встретил этого блестящего молодого человека.

Аттикус был уникален и действительно любил магию, что было видно по его работе и по тому, как он говорил об этом. Фоули не мог найти в себе сил разочароваться в том, что нарушил свою собственную клятву.

"- Возможно, ты сможешь и дальше его модифицировать", - предложил он, глубоко задумавшись. "- Одно дело иметь возможность видеть ночное небо в дневное время, но это не было бы настоящим наблюдением, если бы вы не могли использовать его для увеличения небесных тел, как с помощью телескопов".

Сэйр покачал головой. "- По одной вещи за раз", - он повернулся с улыбкой к своему профессору, который согласно кивнул ему.

"- Да, по одной вещи за раз". - Фоули глянул на часы. "- Ну, у меня скоро урок у семикурсников. Увидимся завтра, если не послезавтра.» - предупредил он, направляясь к выходу из башни.

"- Конечно, профессор", - кивнул Аттикус, после чего снова поднял взгляд вверх и погрузился в глубокую задумчивость. Создать модифицированное заклинание потолка было достаточно просто, но изменить так, чтобы обеспечить увеличение масштаба?

Существовали ли какие-нибудь чары, которые можно использовать для данной цели?

Он был глубоко погружен в свои мысли, пока его не прервал мягкий мелодичный голос

"- О, я не знала, что здесь кто-то есть", - он повернул голову в сторону источника, и его глаза слегка расширились. Это была Эмили Риддл.

*******************************************

Эмили ПОВ

"- О, я не знала, что здесь кто-то есть", - конечно, это была ложь. Ей сообщили, что он находится в астрономической башне.

Мальчик повернул голову, и его глаза слегка расширились, прежде чем он быстро взял себя в руки. "Интересная реакция", - подумала она про себя. Это было неожиданно, но не слишком. Она также не ожидала быстрого восстановления контроля над выражением своего лица.

"- Мисс Риддл? Что ты здесь делаешь? Разве у тебя не занятия?" - с любопытством поинтересовался он.

Она покачала головой и слегка улыбнулась: "- Мне нужно было подышать свежим воздухом, поэтому я покинула класс истории". - Эмили подошла к нему, а затем прошла мимо и осторожно облокотилась на один из перил, скрестив ноги и откинувшись назад.

"- Астрономическая башня - одно из моих любимых мест в замке, и часто помогает мне прояснить мысли", - пояснила она, улыбаясь ему.

Он наклонил голову, и на его лице появилось немного веселья, когда его губы слегка приподнялись: "- Да, старина Биннс может быть довольно ... скучным со своим стилем подачи информации.

И Астрономическая башня - одно из лучших мест, чтобы побыть наедине с самим собой. Например, очистить свои мысли или просто насладиться видом.»

Он подошел к перилам рядом с ней, сел и пронзил ее взглядом. Она ответила ему таким же пристальным вниманием, изучая его. Риддл знала, что наследник Сэйр - это нечто большее, чем то, что известно всем. Его взгляд был острее, чем у любого другого в этой школе.

Эмили с любопытством приподняла бровь. "- Это то, чем ты сейчас занимаешься? Хотите побыть в одиночестве, профессор?» - ехидно спросила она, намекая на его помощь профессорам на уроках.

"- Я не профессор, мисс Риддл, но вы это знали. Нет, я здесь с другой целью". - он усмехнулся и посмотрел вверх, на потолок. Она последовала его примеру, но не нашла на нем ничего заслуживающего внимания.

"- Не упоминай о моем интересе никому, по крайней мере, некоторое время", - нарушил Сэйр молчание, которое возникло между ними. "- Я уверен, что вы довольно искусны в хранении секретов, мисс Риддл", - добавил он, взглянув на нее краем глаза.

Ее глаза на мгновение потемнели, прищурившись. «Что он знал? Он хотел, чтобы она знала, что он знал, что у нее есть секреты", - быстро подумала Риддл про себя. Ее рука с палочкой дернулась, но успокоилась, когда поняла, что это мог быть комментарий относительно ее статуса слизеринца, хотя сомневалась в этом.

Он тем временем продолжил: "- Я здесь, чтобы оценить потолок башни, поскольку собираюсь создать модифицированное заклинание, - вариант заклинания на потолке в Большом зале".

В ее глазах появился интерес, и любопытство достигло пика. "- Ты воссоздал заклинание потолка, изобретенное основателями?" - она спросила резче, чем намеревалась, так как думала, что это блестящее, хотя и бесполезное применение магии и одна из немногих вещей, которые ей все равно нравились.

Он снова перевел взгляд на нее и широко улыбнулся: "- Верно. Было сложно понять, что к чему, но, в конце концов, мне удалось воспроизвести его, и теперь я буду модифицировать его для класса астрономии"

http://tl.rulate.ru/book/69062/2548508

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь