Готовый перевод Некосиддхи или 1001 Мгновенье Махакальпы Галактического Демиурга / Некосиддхи или 1001 Мгновенье Махакальпы Галактического Демиурга: Глава 37 - Крестный Ход Котов с Хоругвями

Агент ЦРУ под прикрытием Иван Шпицман лежал на берегу реки напротив Южнозарска и наблюдал в бинокль за противоположным берегом. В крутом склоне было прорыто огромное количество нор, туда-сюда шныряли бобры, коты и кроты. Вдруг из самого большого прохода вышел на двух лапах заяц в монокле. Шпицман отложил бинокль в сторону и невольно протёр глаза.

«Эх, не стоило с утра принимать три рюмки водки "Новичок"», – подумал он.

Его миссия была предельно странной: наблюдение за общиной котов. Но здесь действительно творились удивительные вещи.

«Ещё никогда Штирлиц не был так близок к провалу!» – услышал Шпицман голос в голове.

Из кустов вышел огромный чёрный кот со страшным шрамом на морде. Не успел агент опомниться как кот одним прыжком очутился у него на голове и резко отпружинил в сторону.

– Ай-яй-яй, больно! – захныкал Шпицман, потирая поцарапанную голову.

«Уходи отсюда и больше не возвращайся, иначе я сниму с тебя скальп!» – прозвучал грозный голос в голове злосчастного агента.

Шпицман резко вскочил, забыв бинокль, и понёсся сломя голову сквозь колючие кусты. Линс взял ремешок бинокля в зубы и потащил его к подземному туннелю в Лавру, который бобры специально прорыли под рекой.

«В хозяйстве пригодится», – подумал альфа-самец Линс.

_____________________

На пеньке недалеко от реки сидела баба Нюра из соседней деревни. Над густой травой показались хоругви.

«Ой, божечки, а какой же сегодня праздник‽» – удивилась она – «Вроде батюшка ничего такого не говорил».

Перед бабой Нюрой образовалась интересная процессия. Впереди вышагивал зайчонок в монокле, а за ним коты, передвигающиеся на задних лапах, несли 4 хоругви с изображениями галактики Андромеда, Млечного Пути, созвездия Ориона и созвездия Плеяд.

«Батюшки-светы!» – ужаснулась баба Нюра, – «Неужто я мухомор вместо сыроежки слопала‽»

Процессия торжественно двинулась к опушке леса, на которой сидело множество белок. Остановившись перед почтительно склонившимися белками, святой зайчонок Франциск начал свою традиционную телепатическую проповедь на Хангвилльском:

– Мои братишки и сестрички белки, вы принадлежите Господу, вашему Создателю, и вы должны воспевать Ему хвалу всегда и везде, ибо Он дал вам свободу скакать повсюду! ...

Божественная благодать спустилась на опушку и многие белки узрели висящие над ней ангельские кольца.

😇😇😇

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/69052/2529971

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь