Готовый перевод How Can You Pay Back The Kindness I Raised With Obsession? / Не могу поверить, что ты отплачиваешь мне за мою доброту своей одержимостью: Глава 16

— Ведьма, куда ты идёшь? 

Оглянувшись, я увидела выходящего из двери такого же высокого и молодого человека, как Эрцгерцог, который держал в руках свиток пергамента. 

Чёрные волосы и серые глаза? Его лицо мне уже знакомо. Подождите, это же тот человек, который забрал мой пирог и выгнал Дейзи. 

Постояв равнодушно, вскоре мужчина подошёл ко мне и заговорил. Его тон был угрожающим. 

— Разве ты не слышала, что тебе не следует разгуливать одной? 

— Да, мне сказали находиться только в той области, за которой я была закреплена, и посещать только те места, которые были необходимы для работы. 

Когда я рассказала ему, что меня позвал повар, а слуга ушёл, не проводив меня, мужчина вздохнул и заговорил. 

— Я отведу тебя. 

Он должно быть, занят, просматривая все бумаги, которые были у него в руках. Кроме того, его лицо выражало раздражение, но, глядя на указания, которые он давал, казалось, что на самом деле он был очень сострадательным человеком. 

— Меня зовут Хейзел. 

— Я знаю. 

Я посмотрела на длинный меч и униформу этого человека и продолжила говорить. 

— Рыцаря зовут... 

— Дэниел. Я капитан гвардии и вице-генерал Рыцарей Блейна. 

— Ох, я понимаю. Приятно познакомиться. Я новая няня. 

— Кто этого не знает? 

Резко пробормотав, мужчина бросил на меня острый взгляд.  

  — Избавь меня от этих неоправданно дружелюбных слов и просто говори прямо. 

— Да, Дэниел. 

Лоб мужчины наморщился. 

— Сэр Дэниел. Я не из тех людей, которых ты можешь осмелиться называть по имени. 

— Ах да. Сэр Дэниел. 

Несмотря на то, что я стала называть его так, как он и попросил, его глаза не стали счастливее. 

— Вы давно работаете с Эрцгерцогом? 

— Я человек, который служит Эрцгерцогу ближе, чем кто-либо другой, в течение самого долгого времени. Так что лучше и не думай о том, чтобы сделать какую-нибудь глупость. Я всегда буду наблюдать за тобой. 

— Да, да. 

Я счастливо улыбнулась и кивнула. Он был человеком, который верно служил своему начальнику. Он немного придирчивый, но он казался хорошим человеком, не так ли?  

Затем лицо Сэра Дэниела внезапно стало суровым. 

Что не так? Я же с радостью согласилась, так почему ты обиделся? 

* * *

Кухня также строго охранялась. 

— Поднимите руки вверх. 

Официантка, стоявшая перед кухонной дверью, жёстким тоном раздавала указания и осматривала мои бока обеими руками. 

Рядом со мной стоял рыцарь, рывшийся в карманах униформы Сэра Дэниела. Даже ближайшие помощники Эрцгерцога не были исключением. Рыцарь, проводивший обыск, открыл кухонную дверь только после того, как убедился, что всё, что у меня было, – это вещи, предусмотренные рабочими правилами. 

Через широко открытую дверь в коридор доносились звуки режущих ножей, бульканья, жевания и приготовления пищи. 

Увидев десятки людей, занятых быстро перемещением на кухне, которая была намного больше, чем спальня няни, я не смогла удержать свой рот закрытым. 

Неужели так много людей готовят ужин всего на троих? 

Но если вообще подумать, то там были рты слуг. На Эрцгерцога работали сотни людей, так что не было ничего безрассудного в том, чтобы десятки людей готовили еду. 

В то время как кто-то что-то кричал людям, которые, казалось, были помощниками, мужчина средних лет остановился после того, как наши взгляды встретились. 

— Ах, этот человек?.. 

Мужчина спросил обо мне не меня, а сэра Дэниела, который стоял в двух шагах от меня. 

— Правильно, Гарольд. Ты просил о встрече с няней? 

Звук дюжины ножей прекратился при слове «няня». Все остановились и удивлённо посмотрели на меня, и только после крика Гарольда они снова начали работать руками. 

— Да, это так. 

Мистер Гарольд, пройдя весь путь впереди меня, скрестил руки на груди, как будто не хотел этого делать, и через некоторое время всё таки перешёл прямо к делу. 

— Я спросил Их Высочество, чем хотят они поужинать с Его Превосходительством, и они сказали ему спросить новую няню. 

Его голос так звучал, словно выражал неодобрение. 

— Каштаны... Ой, нет. Для Принца и Принцессы, если вы нарежете еду на мелкие кусочки и хорошо смешаете с их любимыми ингредиентами, они смогут съесть абсолютно всё, поняли? 

Я дала ему совет, но почему-то выражение его лица стало ещё хуже. 

— Итак, тушёная говядина с водой, которую обычно подают на стол простых людей? 

— Да, правильно. Они действительно любят тушёную говядину. 

— ... 

Выражение лица шеф-повара стало ещё более непонятным, поэтому он с любопытством посмотрел на Сэра Дэниела, который стоял рядом с ним. 

Ты сдерживаешь свой смех? 

— Так что у нас сегодня на ужин, Гарольд? 

Когда Сэр Дэниел вошёл в кухню, я последовала за ним и закатила рукава. 

— А могу я посмотреть, придётся ли по вкусу это блюдо детям? 

В кипящем котле был неизвестный суп. Ответа не последовало, поэтому я подняла глаза и увидела, что лицо шеф-повара было красным, как осеннее яблоко. 

Ты сумасшедший? 

По дороге на кухню там висел диплом кулинарной Академии с именем Гарольд. 

Должно быть, его самолюбие было уязвлено тем, что он получил совет от ведьмы, которая не была экспертом, но... 

Я даже не могла попробовать меню ужина, поэтому подумала, как бы мне попросить о помощи, но шеф-повар указал на пустой прилавок. Это был голос, сказавший мне приготовить отдельное меню для детей. 

Это хорошая идея. 

Вскоре я забыла о волнующем холоде и начала готовить ужин для детей. 

В крайний день я хотела приготовить тушёную говядину, которую дети не могли есть, но у меня оставалось слишком мало времени. Время ужина наступит уже через двадцать минут. 

Что мне делать... Ах! 

 

Мне пришла в голову хорошая идея, и я щёлкнула пальцами. Как только передо мной на разделочную доску упала связка пухлых сосисок, главный повар и Сэр Дэниел взглянули на меня с изумлением. 

— Откуда ты это взяла сейчас? – спросил Сэр Дэниел, указывая пальцем на сосиски. 

— Из дома. 

После моего ответа глаза Сэра Дэниела сузились. 

Это была просто приправленная свинина и говядина. 

— Мисс Хейзел, никакие посторонние ингредиенты не могут быть принесены на кухню без проверки. Вы читали правила работы? 

— Действительно было такое правило? 

Я достала книгу с правилами из кармана фартука и снова пролистала страницы. 

Кажется, я ничего подобного не видела. Когда я снова просмотрела книгу, ответ был отрицательным. 

— Ах... Это не входило в число правил, выданных няне. 

— Правильно. 

Когда я закрыла книгу правил и положила её в карман, Сэр Дэниел прикрыл ладонью лоб. 

— Мисс Хейзел, пожалуйста, прежде чем приносить ингредиенты на кухню, убедитесь, что они прошли проверку. 

— Хорошо, так и сделаю. 

Шеф-повар, который на некоторое время исчез, тут же принёс флакон с прозрачной жидкостью. Сэр Дэниел налил жидкость в маленькую пробирку и порезал мою колбасу на маленькие кусочки. 

Что? 

Я сразу же увидела, как начали закипать пузырьки. 

Я знаю, что это такое. Это средство для проверки на наличие яда. 

Я видела такое в книге ведьмы и в аптечке в хижине. 

У злой ведьмы похоже было много врагов. Видимо было недостаточно приставить к хижине охранника, поэтому она зарабатывала на жизнь, производя множество реактивов для проверки яда. 

Увидев, что у Эрцгерцога тоже есть похожие реактивы, казалось, что у него тоже много врагов. Итак, перед выходом за дверь, ведущую в главную комнату, они провели личный досмотр с вещами. Эрцгерцог явно боялся, что кто-нибудь отравит еду. 

Кстати, если каждый раз вы будете проверять пищу на яд в этом огромном особняке, то тогда вам понадобится очень много реагентов... 

— Есть ли в Герцогстве волшебники? Алхимик или что-то в этом роде. 

Сэр Дэниел был сообразителен. Он прыгал вокруг, отвечая на вопросы, и говорил только то, что можно было мне рассказать. 

— Реагенты поставляются Ассоциацией волшебников. 

— Тогда это дорого, не так ли? 

Какой же это обман. 

Однажды мне было одиноко, поэтому я вступила в Ассоциацию Волшебников и попыталась пообщаться с волшебниками. Однако, начиная с членских взносов и заканчивая ежегодными членскими взносами, это было обязательным требованием. Они были не волшебники, а ассоциация торговцев. 

— У меня много чего есть дома. 

— Не бери в голову. Мы получаем пищевые ингредиенты или реагенты только из надёжных источников. 

Сэр Дэниел, который подтвердил, что реагент не стал бирюзовым даже после того, как колбаса расплавилась, кивнул. 

— Это не ядовито. 

Но я не могла очистить бутылку с реагентом, потому что лапша для спагетти упала в пустую кастрюлю, и они немедленно протестировали и её. 

— Пожалуйста, проверьте и это тоже. 

Когда испытание закончилось, лапшу разрезали пополам, чтобы дети могли ее съесть, и положили в кипящую воду. 

Пока готовилась лапша, морковь и лук были измельчены, а сосиски нарезаны небольшими кусочками, шеф-повар продолжил разговаривать со мной. 

— Откуда берется мясо, лапша и колбаса? 

— Я купила мясо у деревенского мясника, а лапшу я сама приготовила. 

— Хм... Мы получаем мясо только с лучших ферм, признанных Королевской Академией кулинарных искусств... Это определённо самое лучшее. 

— Вау, правда? Это чудесно. 

Я отвлеклась, высыпая ингредиенты в кастрюлю. 

Я не знала, правильно ли я ответила повару, – запоздало подумала я, потому что боялась, что он снова смутится. 

— Я сама делаю свои сосиски. Это сделано из мяса, которое я купила, когда хотела накормить детей в крайний раз. 

Но почему повар наблюдает за моей готовкой со стороны, а мне не разрешают видеть его стряпню? В прошлый раз в меню не было ничего особенного. 

— Ты готова к ужину? 

— ... 

— Да, лапша готова. 

Наклонив голову, я вытаскивала приготовленную лапшу так, чтобы посередине остался небольшой шов. Выпускнику Королевской Академии кулинарных искусств нечему будет у меня учиться. 

Сэр Дэниел сказал, что он снова проведёт тест на наличие яда после приготовления. Так вот чем вы занимаетесь, когда не следите за мной? 

Вау, чуть не спалилась. 

Спагетти с колбасой и помидорами были приготовлены под строгим наблюдением двух мужчин. 

Вошли слуги и вынесли блюдо из кухни, навалив горой на большую сервировочную тарелку. 

Плотная вереница солдат следовала за другой вереницей, но уже из слуг, разнося аппетитные блюда. 

Это потому, что кто-то может отравить еду по пути? Вау, это просто безумие. 

Следуя за вереницей, входящей в дверь, я чуть не закричала. 

Каштаны! 

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/68205/1855935

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь