Готовый перевод The Demoness Is Not Evil / Демоница не зла [Завершено✅]: Глава 10.2 Конец

«Удачный час, удачный день. С радостью кланяюсь в зал бракосочетаний……”

Со звуком голоса свахи начинается свадебная церемония.

Великая мадам Гуань сидит на главном сиденье и весело улыбается, наблюдая, как влюбленные наконец женятся. Гуань Гуан Энь тоже стоит в стороне, его лицо сияет яркой улыбкой.

За пределами горной усадьбы взорвались петарды, через мгновение внутри порхает оживленная праздничная атмосфера.

Как только муж и жена поклонились друг другу, церемония уже закончилась. В этом зале свадебной церемонии Лю Фэн поднимает головной убор невесты. Это был первый раз, когда он увидел Цюй Цин Инь после тщательного преображения. Изначально красивое лицо выглядит еще более величественным при свете свечей свадебного зала.

«Леди-жена, вы действительно прекрасны».

Цюй Цин Инь улыбается.

Служанки выносят две чаши с вином и подают им.

Лю Фэн произносит тост за Цзи Чуй Юй, говоря: «Большое спасибо, что пришли на нашу свадебную церемонию».

Цюй Цин Инь также следует за ним с тостом.

Цзи Чуй Юй также поджаривает их в ответ, все трое одновременно выпивают по чашке вина.

Лю Фэн ведет свою жену за руку, опустившись на колени перед великой мадам Гуань: «Большое спасибо великой мадам за то, что вы вложили свое сердце, помогая нам, мужу и жене, подготовить эту свадебную церемонию».

«Это правильно, это правильно».

Цюй Цин Инь ставит кубок с вином, берет поднос у служанки и поднимает его к великой госпоже: «Пусть великая госпожа выпьет этот чай».

"Хорошо." Великая мадам Гуань кладет на поднос толстый красный конверт.

— Благодарю вас, великая мадам.

«Пусть вы, муж и жена, оставайтесь мягкими, живите в гармонии».

"Мы будем."

Великая мадам Гуань с утешением смотрит на Лю Фэна: «Правда, вы… свадьба — важное событие в жизни, но вы планировали, что она будет такой холодной и безрадостной. Действительно обидел великую даму.

Цюй Цин Инь говорит за него: «Великая госпожа, вы не можете винить его в этом, это я больше не хочу вмешиваться в дела Цзян Ху. Если бы он приглашал людей, все приглашенные были бы людьми Цзян Ху, все же лучше, чтобы все было так красиво и просто».

«Мы позволили вам быть обиженными». Великая мадам Гуань похлопывает ее по руке.

Цюй Цин Инь застенчиво склоняет голову, больше ничего не говоря.

— Ладно, раз вы все поспешили сюда, должно быть, это было трудно. Иди ложись спать пораньше.

"Да." Лю Фэн поддерживает жену на ногах: «Пусть великая мадам идет медленно».

«Не надо меня провожать, эта старушка еще может двигаться, вы все пораньше отдыхайте».

"Хорошо."

После того, как великая мадам Гуань ушла, в зале для церемоний остались только Гуань Гуан Энь и Цзи Чуй Юй, а также муж и жена Лю Фэн, четыре человека.

Гуань Гуан Энь говорит: «Сегодня твой благоприятный день, мы не будем приглашать тебя напиться с нами.

Цзи Чуй Юй стоит в стороне и говорит: «Да, я и Гуань Чжуань Чжу будем весело пить. Идите вдвоем и проведите свою первую брачную ночь.

Лю Фэн со смехом кивает: «Тогда мы, муж и жена, сначала вернемся в нашу комнату».

Цзи Чуй Ю машет рукой: «Иди, иди, мгновение весенней ночи стоит тысячи золотых».

Муж и жена Лю Фэн смотрят друг другу в глаза, только улыбаясь друг другу. Взявшись за руки, они вместе покидают церемониальный зал, возвращаясь в недавно обустроенный небольшой дворик, который Гора Чжун И приготовила для них для отдыха.

Вернувшись в новую комнату, Лю Фэн помогает жене снять головной убор: «Это утомительно?»

"Это отлично."

Он наблюдает, как его жена снимает аксессуары для волос, смывает макияж, возвращается к освежающему и прохладному Цюй Цин Инь, и только тогда он держит ее за талию, когда они оба направляются к кровати и садятся.

— А сейчас ты хочешь меня о чем-то спросить?

Цюй Цин Инь склоняет голову ему на плечо, из открытых окон она смотрит на луну в небе и спрашивает: «Разве Цзи Чуй Юй не знает?»

— Он не знает.

— А разве он не твой лучший друг?

Лю Фэн обнимает ее, вместе они смотрят на лунный пейзаж за окном: «С того дня, как я покинул поместье горы Чжун И, я могу быть только Лю Фэном».

«Таковы правила поместья на горе Чжун И?»

«Эн. Если хочешь, оставайся на страже у горной усадьбы. Если хочешь, расправь свои крылья».

«Оказывается, именно поэтому усадьба Чжун И способна стоять твердо и не шататься. Тогда нашим детям придется вернуться сюда позже?»

"Зависит от ситуации."

«Усадьба Маунт Чжун И несет действительно огромную ответственность, если это возможно, я чувствую, что лучше не возвращаться».

Лю Фэн слегка смеется: «Я тоже так думаю».

«Больше всего я люблю любоваться луной с крыши». Она щурит глаза.

— Хочешь выпить вина?

"Ага."

«Я также чувствую, что сегодняшние лунные пейзажи неплохие, давайте поднимемся на крышу, чтобы полюбоваться луной».

«Ты что, с ума сошел, такой холодный день и хочешь, чтобы я поднялся на крышу, чтобы потерпеть холодный ветер и полюбоваться на луну вместе с тобой?» Цюй Цин Инь просто не мог понять, что творится у него в голове.

Лю Фэн увидел выражение ее лица и тут же громко рассмеялся: «Я не часто вижу такое живое выражение лица от тебя, как от твоего мужа, я очень доволен».

"Ты спятил."

В конце концов, они, конечно, не любовались луной с крыши, мгновение весенней ночи стоит тысячи золотых, Лю Фэн никогда не был расточительным человеком.

******

Еще раз приехав в этот город под названием Hong Ye Town, кажется, что все выглядит так же, как и год назад.

Они все еще остановились в той же гостинице, что и в прошлый раз, в этом доме, пока вы открываете окна, вы можете видеть пешеходов, идущих по улицам.

Лю Фэн сидит на подоконнике и смотрит на улицу. Он поворачивает голову к человеку, лежащему в постели: «Тебе лучше?»

Лицо Цюй Цин Инь выглядит бледным, в ее голосе не хватает энергии: «Немного лучше».

«Как могла возникнуть такая бурная реакция?»

Она только качает головой.

Он закрывает окно и садится у кровати, держа ее за руку, нежно говоря: «Когда я вижу тебя такой, мое сердце болит».

«Все женщины должны пройти через это».

Он тянется, чтобы убаюкать ее лицо, вздыхая и говоря: «Твое тело не может выдержать даже ухабистой дороги, ты должна настаивать на том, чтобы идти?»

«День подметания могил почти настал, к тому же день, о котором я договорился с кузиной, уже прошел, теперь я могу идти домой».

"Соглашение? Были еще договоренности?

— Эн, двоюродный брат целый год запрещал мне возвращаться домой.

— Я думал, он просто не хочет, чтобы я тебя нашел.

— Я считаю, что должна быть другая причина.

Лю Фэн молча кивает.

«Оу…» Цюй Цин Инь внезапно снова начинает тошнить.

Лю Фэн торопливо хватает плевательницу и держит ее, видя, как она пытается извергнуть кислую жидкость, но не может ее выпустить, его сердце внезапно сжимается, набрасывая на себя вину. — Если бы я знал раньше, мы бы не забеременели.

Цюй Цин Инь прямо плюет в его сторону: «Мне не нужны запоздалые усилия».

«Мое сердце действительно болит за мою леди-жену».

«Раньше, когда я видела реакцию беременных женщин, мне все еще было интересно, на самом ли деле они были на самом деле. Только когда подошла моя очередь, я понял, насколько это сложно».

«Отдохнем здесь еще два дня перед отъездом, у нас впереди еще долгий путь».

Цюй Цин Инь хватает носовой платок, чтобы промокнуть губы, и поднимает голову, чтобы посмотреть на него: «Откуда ты знаешь?»

«Госпожа жена, ваш муж не настолько глуп. В то время, когда вы не позволили мне следовать за вами, я уже догадался об этом». С ее личностью она никак не могла дать ему шанс узнать, где в то время находятся могилы, пребывание здесь было просто прикрытием.

«По крайней мере, ты считаешься послушным, а не следующим за мной».

Лю Фэн наливает ей чашку воды и передает ее: «Если бы я последовал за тобой, ты бы не рассердилась? Испарения жены госпожи, вашего мужа, я не осмелился бы бросить вызов ни в малейшей степени.

"Действительно?" Цюй Цин Инь делает глоток воды, глядя на него: «Сколько раз ты со мной связывался, это мало?»

«Это игривое подшучивание между мужем и женой, это другое».

«Дела торговой гильдии Фу Вэй, разве ты не собираешься, неужели это не так важно?»

«Пьяница должен быть в состоянии справиться с этим, с женой в таком состоянии, я не могу оставить вас в покое». Он берет ее пустую чашку и ставит ее на место, помогая ей лечь обратно: «Кроме того, все эти правильные и неправильные вещи в Цзян Ху, кто из них может быть более важным, чем моя леди-жена».

Услышав это, Цюй Цин Инь рассмеялся.

— Что смешного?

«Джентльмен Сяо Яо, который больше всего любит вмешиваться в дела, говорить такие слова, разве это не смешно?»

Лю Фэн знает, что он не может скрыть это от нее, честно говоря: «Дела торговой гильдии Фу Вэй несложно решить, просто есть что-то довольно тревожное».

"Скажи-ка."

Лю Фэн видит, что с ней все в порядке, и продолжает: «Ты все еще помнишь мисси Шуй?»

«Эн».

«В последнее время в Цзян Ху возник вопрос о постепенном исчезновении героев, я чувствую, что это как-то связано с ней».

"Ой?"

«Госпожа-жена не заботится о делах Цзян Ху, естественно, вы бы этого не поняли. Я также подозреваю, что она занимается какими-то неортодоксальными боевыми искусствами.

— Я так не думаю.

— Эн? Дух Лю Фэна поднимается, он всегда чувствовал, что его жена обладает чрезвычайно высоким интеллектом, в некоторых вещах у нее есть уникальное понимание. Может быть, ее слова помогут ему избавиться от сомнений.

Брови Цюй Цин Инь нахмурены, голос замедляется: «Все еще помнишь того, кто стал причиной вражды между мастером Шуи и моим старшим братом, госпожой Шуй?»

"Ее?" Лю Фэн хмурится.

«Все эти годы она должна была сопровождать старшего брата, к сожалению, когда старший брат умер, она так и не показала себя».

— Может быть, она уже мертва?

«Если она мертва, тогда мой старший брат, вероятно, упомянул бы об этом Шуй Му Юаню». Цюй Цин Инь на мгновение делает паузу: «Кроме того, для одинаковой практики энергии Инь и Ян, таких злых боевых искусств, должны потребоваться два хорошо подобранных практикующих, которые дополняли бы друг друга».

Выражение лица Лю Фэна сразу становится внушительным.

«В то время Старший Брат украл у нашей секты запрещенное руководство по боевым искусствам. Я слышал от Ши Фу, что, хотя это секретное руководство учит мощной форме боевых искусств, оно слишком властно. Даже малейшая ошибка может заставить человека потерять контроль и стать одержимым его внутренними демонами».

— Ты говоришь…

Выражение лица Цюй Цин Иня было несколько внушительным: «В тот день, в состоянии, в котором находился мой старший брат, он уже показывал признаки одержимости своим внутренним демоном, если бы он действительно был одержим, то он полностью потерял бы свою первоначальную природу, большое опустошение. По этой же причине наша секта запретила это секретное руководство. Просто в конце концов это кровь и пот мастера-основателя, что делает его неудобным для уничтожения».

— Ты никогда раньше об этом не говорил.

— Но даже если это секретное руководство попало в руки мадам Шуи, я думаю, ее тоже ждет не очень хороший конец.

Лю Фэн смотрит на нее с замешательством.

Она вытирает рот, говоря: «Ши Фу однажды сказал мне, когда он был молод, он однажды случайно вырвал несколько страниц, боясь, что его старшая сестра будет ругать его, он тайно сжег эти страницы в пепел, чтобы притвориться все в целости».

Рот Лю Фэна приоткрывается, беспомощно потирая лоб.

Цюй Цин Инь говорит: «Вы также знаете, что Ши Фу никогда не признавал неправоту за всю свою жизнь, он был таким с самого детства».

"Я понимаю."

Сказав все это, Цюй Цин Инь почувствовала себя не очень хорошо и закрыла глаза: «Я немного посплю».

— Ладно, спать. Он сидит у кровати, сопровождая ее.

Подметая могилы, Цюй Цин Инь возвращается в свой дом, в котором давно отсутствовала, но почти не узнавала свой собственный дом.

Увидев эту недавно построенную, экстравагантно выглядящую резиденцию, она чуть не потерла лоб и не застонала вслух.

Так вот почему ее двоюродный брат не позволил ей вернуться домой!

— Леди, мистер.

Ряд женщин-служанок, ряд мужчин-слуг и даже ряд охранников приветствовали их в идеальной форме.

Такой парад, даже Лю Фэн, хотел потереть голову от разочарования. Этот имперский кузен действительно властно задумчив.

«Кузен делает это, он пытается заставить меня бежать из его страны?»

Лю Фэн не мог не расхохотаться: «Это все считается его искренностью, кроме того, что прямо сейчас тебе нужна забота о других».

«Это действительно слишком…» Она уже живет своими днями, заботясь о своей диете и повседневной жизни. Может быть, отныне ей придется снова привыкать к этому с самого начала?

Это искренность императора, оба человека могли только принять это. Лю Фэн оставался дома, чтобы сопровождать свою жену в течение пяти дней, когда дело дошло до шестого дня, его выгнали из дверей дома.

Если джентльмен Сяо Яо больше не вмешивается в чужие дела, то он больше не джентльмен Сяо Яо, поэтому, услышав от нее такие слова, он определенно не может оставаться здесь.

«Как только я займусь делами, я сразу же вернусь». Он обещает, прежде чем уйти.

«Вернись чистым». Она просит его.

"Хорошо."

-------- Конец --------

И это конец люди! Вау, время летит незаметно, прошло уже три месяца, и я успешно закончил свой первый проект по переводу, хе-хе v(^_^)v

Я думаю, мы никогда не узнаем, что в конце концов случилось с Шуй Су Юнь, даже этот крошечный фрагмент того, что происходит в Цзян Ху от Лю Фэна, не дал нам многого о мисси Шуй, но предполагает, что случилось с ее матерью, мадам. Вместо Шуи.

А бедняжка Цин Инь, которая всегда наслаждалась своим мирным и независимым образом жизни, теперь должна благодарить императора своего двоюродного брата за экстравагантность иметь так много горничных, охранников и тому подобное, чтобы наслаждаться XD … Я хотел бы увидеть, что Лю Фэн и ребенок Цин Инь будет таким, он / она определенно будет очень интеллектуальным малышом с такими способными родителями, но я просто надеюсь, что он / она унаследует острый язык Цин Инь, хахахахаха. Я думаю, что лучший сценарий, который я могу себе представить или на который я могу надеяться, это то, что у них будет заботливый сын, который похож на Лю Фэна, всегда присматривает за острой на язык младшей сестрой, которая ходит повсюду, оскорбляя всех других детей в городе своими резкими комментариями… не для того, чтобы упомянуть, что им нужно сделать книгу — запись изречений, если хотите — из цитат господина Бу Цуо (также известного как Ши Фу Цин Инь)… но да, это просто мое воображение XD XD

Всем спасибо за прочтение, и я надеюсь, что всем понравилась эта история ^_^

Кроме того, я начну переводить «Хаос красоты» через неделю или две, ха-ха.

http://tl.rulate.ru/book/68199/1994508

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь