Готовый перевод En busca del tesoro / В поисках сокровищ: Глава 10.Прекрасная леди.Моя тайна раскрыта. Ночь под звёздами.

Глава 10.Прекрасная леди.Моя тайна раскрыта.

Ночь под звёздами.

Мы встретили даму, чьи сумки нес Себас.

— Я рад, что мы смогли встретиться, — сказал он.

— Мы в долгу перед вами, прекрасная леди, - сказал Себас, подражая ее стилю, что рассмешило меня.

Она дружелюбно улыбнулась мне, держа шляпу обеими руками, чтобы её ветром не сдуло . Это была шляпа, которая казалась бы чрезмерно экстравагантной даже на карнавале, но она носила её с достоинством, словно герцогскую корону.

Поскольку мне нравятся странные люди, она мне пришлась по душе.

— Меня зовут мисс Эльфинстоун, и я уверена, что вы — дорогой племянник Мартин.

— Очень приятно, мисс Файерстоун, — сказал я, стараясь, чтобы это звучало как можно лучше..

— Эльфинстоун, дорогой мальчик, — поправила она меня, уходя по палубе и, удивляя всех пассажиров своей неописуемой шляпой.

(Неописуемая — хорошее слово, я думаю, но оно также уместно, потому что описание этой шляпы превышает мои возможности, так как мне не хватает словаря).

— На самом деле, — объяснил мне Себас, — она собиралась пройти прямо в трюм корабля, но когда я объяснил ей нашу проблему,она поставила свои чемоданы, и я стал исполнять роль корабельного рабочего в качестве носильщика.

— Мисс Роллинг Стоун очень добра, — сказал я.

Потом мы пошли в бар и купили пару бутербродов, потому что на корабле нет шансов получить бесплатную еду.

Остаток поездки составлял около восьми часов — он прошел спокойно, хотя я не мог перестать думать, что какой-нибудь моряк обнаружит цветы в мусорном ведре куда я их бросил, и меня начнёт искать полиция.

Была уже ночь, когда я впервые увидел побережье Майорки. Мы приближались к Пальме, и силуэты замка Бельвер и собора, и огни залива казались мне вещами из другого мира. До тех пор места, подобные этому, я видел только по телевизору.Я подумал: что если бы за три дня до этого мне сообщили, что я собираюсь отправиться на остров в поисках сокровищ, я не смог бы в это поверить. Я был так взволнован, что пальцы рук и ног у меня зачесались. Я даже подумал, что может быть, я недостаточно мылся. Но, с другой стороны, именно в этом момент, увидев остров, я впервые подумал о чём-то, чего раньше я избегал рассматривать.

Мы сидели на скамейке, на верхней палубе, и Себас курил одну из своих вонючих сигар.

-— Мои родители, — сказал я, — могут беспокоиться обо мне.

Себас не ответил. Не то чтобы его не интересовало то, что я говорил.Я начал узнавать его достаточно хорошо, чтобы понимать, что он не скажет ни слова, пока я не объясняю всё сам.

— Они, должно быть, были уведомлены школой о моём побеге. Они узнают, что я сбежал, и будут бояться,что со мной случилось что-то плохое. Что Вы мне посоветуете сделать?

— Что ты хочешь делать?

— Не знаю, Себас. Правда в том, что я не очень хорошо с ними ладил. Причина всего этого… — я нерешительно остановился, потому что, если я продолжу, мне придется рассказать свой секрет, а я никогда никому не говорил, причиной всего был некий мой друг

— Кури, приятель,— сказал Себас, протягивая мне сигарету.

— Себас, правда в том, что эти сигареты очень плохие. Я бы предпочел,чтобы Вы их курили без меня.

— Ты собирался рассказать мне о полковнике Пикеринге, — сказал он.

— Откуда Вы знаете? Ну да, именно за-за полковника я и поссорился с моими родителями. Полковник был моим единственным другом, но они этого не понимали. Они говорили, что эта дружба не для меня, что я должен играть с мальчишками моего возраста. Знаешь, меня отвели к психологу, и психолог сказал, что это не.имеет значения, но, несмотря на это, они запретили мне упоминать имя полковника Пикеринга. И что-то с ним было не так. Я не знаю как объяснить это вам, потому что вы, вероятно, не поймете.

— Возможно, да, — сказал Себас.

— Я сомневаюсь.

— Есть два типа взрослых: те, кто забывает то время, когда они были детьми и те, кто настаивает на том, чтобы не забывать об этом. Как это ни странно, но большинство людей относятся к первой группе. но есть некоторые

мужчины и женщины, которые не потеряли память. Поэтому я считаю, что

я могу понять тебя.

— Я просто не знаю, как тебе это объяснить.

— Тогда позволь мне сказать тебе. Полковника Пикеринга не существовало. Это ты изобрел его.

Я ничего не сказал. Что я мог сказать? Себас догадался.

— Я подозревал это с тех пор, как ты начал рассказывать мне о нем, — сказал он. — А воображаемый друг - это нормально, как сказал тот психолог, в этом нет ничего плохого. Но это то, что может беспокоить родителей. Они хотели защитить тебя, они боялись, что ты не будешь общаться с другими мальчиками, а только с тем, который, с их точки зрения, был каким-то призраком. Их намерения были хороши, но они ошибались. С родителями так часто бывает.

— Да, — сказал я. — Они были не правы. Я притворился, что полковник мертв, но это ничего не исправило. Это было похоже на предательство настоящего друга из плоти и крови.

— Надеюсь, ты не держишь зла на своих родителей, потому что ты тоже наделаешь много ошибок и тебе придется продолжать уважать себя, несмотря на это У тебя есть их телефон в Германии?

— У меня есть номер, по которому они могли бы принять для них сообщение.

— Здорово. Завтра утром отправим им сообщение.

А сейчас пришло время высадиться.

Это было правдой. Большинство пассажиров уже покинули корабль.

Мы присоединились к высаживающимся, а я уже направлялся к выходу,когда Себас придержал меня за руку. Он почесал бороду — рааак,рааак, тайком указывая на полицейских в форме, которые незаметно осматривали путешественников.

— Подожди здесь, — сказал он.

— Но, Себас, если мы будем ждать, пока все уйдут, они все равно нас заметят.

— Доверься мне, племянник.

Я ждал, не очень убедившись. Через пять минут осталась только часть пассажиров, которые ехали на машинах. Я видел среди них англичанку, выходившую из трюма по трапу и медленно приближающуюся к нам.

— Вы можете подняться, — сказала она, останавливаясь рядом с нами. Я довезу вас до города.

— Только твоя красота может сравниться с твоей безграничной добротой, моя дорогая мисс, — сказал Себас, торопливо садясь в машину. Племянник, скажи спасибо

— Большое спасибо, мисс Филистина, — сказал я.

— Эльфинстоун, дорогой мальчик.

Полиция перестала нас замечать. Принимая во внимание шляпу английской дамы, никто бы и не заметил еще одну вещь. Мы покинули порт довольно быстро. наша подруга держалась за руль одной рукой, потому что другая была занята.дама пыталась удержать шляпу. Она провезла нас по набережной и остановилась,следуя указаниям Себаса, рядом с рыбацким портом.

Это было тогда,когда шум двигателя автомобиля прекратился, когда мне показалось, что я услышал звук. Это было то же самое, как если бы простуженного человека заперли в шкафу, что-то среднее между вздохами и стонами.

— Это было очень захватывающе, — сказала Мисс Что-то Неизвестное.

Она поспешила открыть багажник.

— Я никогда не занималась контрабандой собак.

Я видел, как Ребельдо выпрыгнул и встал посреди тротуара.

Он отряхнулся и посмотрел по сторонам с величайшим интересом.

— Ребельдо! — крикнул я, раскрыв объятия.

Он положил лапы мне на грудь и начал лизать лицо, как будто это был сладкий десерт.

— Я не сказал тебе, — сказал Себас,— потому что я боялся, что поддавшись искушению, ты спустишься и увидишь его в трюме корабля, и если нас обнаружат, всё будет потеряно.

Я посмотрел на Себаса с благодарностью. Добрая англичанка уже завела машину и махала рукой из окна в знак приветствия.

— Спасибо, мисс Эльфинстоун!— закричал я, и было жаль, что как только я правильно произнес её имя, она перестала меня слышать.

— Теперь, приятель, — сказал Себас, — мы найдем место для сна.

— Где?

— Где? Под звездами, естественно. Это место, где предпочитают ночевать свободные мужчины. Следуя по берегу моря в течение получаса мимо старых мельниц, если они еще существуют, в руинах, мы найдем подходящее место, чтобы развести хороший костер и разбить наш лагерь. Вперед, племянник!

Параллельно берегу шла магистраль, а между ней и морем протянулась аллея с пальмами, которая в то время была безлюдной. Ребельдо опередил нас, как будто знал,куда мы шли. Я шел, думая, что мы уже совсем близко к сокровищам. Ночью было не холодно, поэтому я снял куртку и завязал рукава вокруг шеи, превратив её в накидку. Я знал, что Себас не будет надо мной смеяться.

«Молодец, — сказал он, — накидка — очень полезная одежда в пустыне. Я научился этому у туарегов, когда был в Сахаре.

Я смотрел на спокойную гладь моря и представлял себе, что это огромная пустыня, полная опасностей. Но немного опасности и волнений - именно то, что я хотел испытать в течение очень долгого времени.

— Солдаты на фронте имеют что-то общее со свободными людьми — вдруг сказал Себас, — чтобы поддерживать боевой дух, они пьют и поют.

Жаль, что у нас нет ничего, чтобы выпить, потому что я хотел бы выпить какой-нибудь из напитков . Но мы можем петь. Ты знаешь "Баррель"?— Я сказал, что нет. —"О, дорогая Клементина"? "Аделита"?

— Не думаю.

— Могу я узнать, -- проворчал он, почесывая бороду, -- какого черта вы с полковником Пикерингом пели, когда отправлялись в экспедицию?

— Полковником Пикерингом? — спросил я, не понимая.

— Точно. Старый полковник Пикеринг. У таких мужчин, как он, всегда есть военный гимн.

-- "Мост через реку Квай", -- сказал я. Я не думаю, что ты его знаешь.

-- Конечно,знаю, -- ответил он с негодованием и тотчас же начал насвистывать.

Должен сказать правду: он плохо свистел. Он очень плохо свистел. Он свистел еще хуже,чем я. Даже Ребельдо подпрыгнул, когда услышал его.

Но он был моим другом и вел меня к сказочному сокровищу, так что я начал насвистывать вместе с ним, а когда мы закончили попытку свистеть на разные лады, мы перевели дыхание и начали все сначала.

http://tl.rulate.ru/book/68032/1835064

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь