Готовый перевод Take StarCraft with You / Возьмите с собой StarCraft: Глава 9. Не быть неприличным

Глава 9. Не быть неприличным

Человеческий голос на разрушенном мосту был едва слышен, иногда мерцание света скользило по воде, и так трижды, пока голос не затих.

Танг Фанг ухватился за край камня, повернул голову и, собрав силы, прыгнул на каменную платформу.

"Плюх, плюх."

Волны ударились о скалу, и зелёно-фиолетовый мох покрыл землю, поверх которого лежали слои яиц каменных червей.

Свет проскользнул, и в углу появилась белесая полоска.

Танг Фанг вздрогнул и пригляделся: это оказалась личинка размером с ладонь, нежно-розовая, с белыми конечностями, изящная, как изделие из резного нефрита, и совершенно не похожая на взрослую особь.

При свете три или пять личинок собрались в одном месте, поедая выделения, похожие на белесую слизь, которая покрывала скорлупу яиц.

Хотя форма этих личинок ему немного нравилась, при виде происходящего его начало подташнивать. Сердце сжалось, и он потянулся к курку.

"Та-та-та."

Вспыхнули огни, одна за другой личинки были пробиты пулями, а прозрачная жидкость брызнула на несколько метров.

"Сбор жизненной энергии завершён, количество - 2."

И это всё? Танг Фанг был поражён и пересчитал количество трупов. Всего их было 10, значит, каждая личинка давала по 0,2 единицы.

Чёрт, система слишком жадная! Программа точна до десятых долей.

Не сдержавшись, он посмотрел на яйца червей размером со страусиное яйцо.

"Та."

Одно яйцо было разорвано на куски, но система не отреагировала.

"Та." Ещё одно, "Та-та-та"...

Только когда лопнуло десятое яйцо, холодный женский голос вновь прозвучал: "Сбор жизненной энергии завершён, количество - 1."

Под воздействием значений в 149 Танг Фанг сдержался, чтобы не жаловаться, полностью открыл огонь, свет прошёл мимо, оставив за собой труп личинки.

150, 151, 152...

"Ка-ка." Он очнулся только тогда, когда магазин опустел, а значение кристаллов достигло 178. За короткое время сотни личинок погибли от его рук.

Выбрав инкубаторий, он отдал команду, и одна из личинок превратилась в яйцо, а через мгновение из клетки вышла свежая рабочая пчела. Танг Фанг, не теряя времени, дал новую команду. Рабочая пчела нырнула в полотно, плоть и кровь взволновались, и спинорезец вылупился из скорлупы.

Шесть коротких и мощных крючковатых лап удерживают иглу, которая у основания толстая и тонкая, и может свободно растягиваться. На вершине - грубая якорная игла, внушающая ужас.

Он удовлетворённо кивнул, и с лёгким движением мысли тело спинорезца появилось на платформе.

Танг Фанг был поражён. В сравнении с игрой, размеры спинорезца (Подземная колонии (это защитное сооружение) в реальности оказались слишком большими, почти занимая половину платформы. Его размер с гостиную прочно прикрепился к земле, а оттуда вспыхивали тусклые, холодные, железные якорные иглы, глядя на которые издалека, становилось жутко.

Как защитное сооружение базы зергов, дальность атаки спинорезца может достигать нескольких тысяч метров, а сила атаки столь же впечатляюща. Кварц, длиной в несколько метров, в углу платформы, был разорван им на части. Это кварц! Его твёрдость сравнима с оболочкой боевого корабля, и что ещё больше удивило Танга Фанга - ему не нужна поддержка грибного ковра. Если точка укоренения достаточно прочна, чтобы выдержать реактивную силу, он может запустить спинную атаку.

Испытав мощь спинорезца, Танг Фанг уничтожил личинок на платформе и использовал собранную жизненную энергию, чтобы вырастить двух щенков. Убедившись, что его боевые силы значительно возросли, он осмотрел своё вооружение и направился в пещеру на противоположной стороне каменной стены.

"Гроссо, благодаря твоему подарку, иначе как бы я смог обернуть неудачу себе на пользу?" В глазах Танга Фанга промелькнул холодный свет: "Хм, раз ты так любишь китайскую культуру, я научу тебя новому слову, когда мы встретимся в следующий раз. 'Не быть неприличным.'"

Он двигался вперёд, и по мере того, как пещера расширялась, он вышел в большую каверну с проходами во всех направлениях. Солёный ветер дул, ослабляя резкий запах экскрементов каменных червей.

Танг Фанг слегка пошевелил носом и тщательно принюхался. Ветер дул из пещеры с правой стороны. Запах солёной рыбы смешивался с гнилым запахом, характерным для телесных жидкостей взрослых каменных червей.

Подумав немного, он выключил освещение на автоматической винтовке, надел прибор ночного видения и медленно двинулся вперёд.

Более десяти минут спустя под ногами появились трупы каменных червей и разноцветные телесные жидкости, сопровождаемые слабыми звуками выстрелов.

Танг Фанг ускорился, держа винтовку, и, повернув за угол, обнаружил огромную подземную полость.

Впереди гремели выстрелы и мелькали вспышки света. Он пригнулся, осторожно высунул голову и заглянул вниз.

Плотно упакованные криптоподобные отверстия простирались до самого дна земной коры, а на открытой площадке возле ямы шла перестрелка.

Слева была небольшая группа из восьми человек. Пули ружей, словно саранча, пролетали в воздухе, переплетаясь в световую завесу, не давая противникам возможности дать отпор.

Пули неумолчно ревели, а вспышки освещали их профили. Стеснённая группа состояла из восьми человек Гроссо. А на противоположной стороне были двое, и не нужно гадать - это Арос и женщина.

Оказалось, что после того, как Тан Фан упал в воду, двое долго кричали, не получив ответа, и решили, что он мертв, поэтому вернулись к развилке и выбрали другую пещеру для продвижения вперед. Изначально у всех была одна цель, но они обошли ее и столкнулись с Гроссо лицом к лицу.

Если бы Тан Фан был здесь, и если бы трое Лоуренса не были мертвы, Гроссо, естественно, не осмелился бы действовать опрометчиво, но теперь здесь были только Арос и женщина, как бы он мог их отпустить.

Гроссо - беспощадный человек, его мысль была на самом деле очень проста: тот, кто не имеет собственного мнения, не должен жить, чтобы однажды они не перевернули лодку в канаве и не укусили его.

Восемь против двух, огромная разница в силе. Как бы ни был жесток Арос, как бы ни была велика его личная способность, он никогда не сможет изменить ситуацию.

Симпсон, Притт, Дика, вы трое зайдите сбоку, чтобы вдвоем атаковать собаку и человека.

Трое из них кивнули, и Маояо медленно направился к спине Ароса под прикрытием камня. Гроссо посмотрел на двух людей, которые не знали противоположной стороны, с кривой ухмылкой на обожжённом лице.

Двое Ароса были подавлены за укрытием плотным огнём. Даже если бы они знали, что делать, ничего бы не изменилось. Они выбрали следовать за этим пареньком, и их ждет только смерть.

В этот момент ему казалось, что он видит, как Арос мечется под перекрёстным огнём, как собака, и слышит предсмертный крик желтолицой женщины. Конечно, если бы она выбрала сдаться, он бы не отказался принять её в качестве домашней собачки, да, ***, рабыни с ошейником на шее. Знаете, он вдоволь наигрался с мужиками в тюрьме, пора сменить вкус.

Однако судьба не только *** ребёнок, но и компетентный Санта-Клаус. Никогда не угадаешь, какой подарок окажется в носке — это может быть вкусный клубничный торт, а может и окровавленная голова.

"Что..."

"Нет... не... ах!"

В тот момент, когда Гроссо самодовольно улыбался, два тёмных силуэта вдруг пронеслись по противоположной стене скалы. Затем последовали два крика, и одновременно раздался пронзительный визг Нианг Пао Дика.

"Что случилось?"

"Симпсон, Притт?"

"Дика, что происходит?"

В свете Гроссо его улыбка застыла на лице, а человек, который должен был умереть, вышел из-за камня, крепко сжав шею Дика своей правой рукой.

Ноги Дика беспомощно били по земле, он пытался вырваться и хватался обеими руками за запястье мужчины, пытаясь что-то сказать, но, открыв рот, смог только издать хриплое "хо-хо" дыхание.

"Хлюп."

Кинжал без труда погрузился ему в грудь и затем был быстро выдернут, поднимая за собой брызги крови, яркие, словно фейерверк.

http://tl.rulate.ru/book/68006/4765990

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь