Готовый перевод My Hollywood System / Моя голливудская система: Глава 66

Причина, по которой люди заинтересовались Робертом, заключается в том, что он очень хорошо вписался в костюм. Во вселенной Уилла Роберту Дауни-младшему было уже 43 года, когда вышел первый фильм о Холмсе.

Даже оригинальный режиссер [Шерлока Холмса], Гай Ричи, считал, что РДМ слишком стар для этой роли.

Только потому, что его тело все еще было в форме, РДМ смог получить роль. Но в этом параллельном мире Роберту было всего около 30 лет, поэтому он очень хорошо вписался в образ.

Даже руководители, которые пришли сюда, чтобы откровенно отказать ему, теперь думали о том, чтобы подождать с прослушиванием.

"Роберт, ты отлично выглядишь".

Уилл подошел к нему и похлопал по плечам. Слева от них двое сотрудников устанавливали стол для прослушивания.

Сцена, которую Роберту предстояло исполнить, была одной из самых ранних в фильме. Это была первая встреча Холмса и Мэри Морстен, гувернантки и женщины, на которой хотел жениться Ватсон.

Уилл считал, что это лучшая сцена для того, чтобы продемонстрировать актерские способности Роберта и его сильное владение характером Холмса.

"Костюм немного тесноват. В остальном я в порядке". Роберт сказал с улыбкой.

В отличие от их первой встречи, он выглядел немного увереннее. Уилл постарался сделать все возможное, чтобы вселить в него уверенность в том, что он сможет справиться с ролью, и он был рад узнать, что это сработало.

"Привыкай к нему. Теперь ты будешь носить его часто".

"Вон те ребята, похоже, не хотят, чтобы я это делал".

Роберт указал на группу руководителей, которые разговаривали между собой с кислым выражением лица. Джеймс тоже был между ними и смотрел на Уилла в поисках помощи.

"Они ничего не скажут, когда ты докажешь свои способности. Ты много работал, и это всего лишь одна сцена. Сделай все, что в твоих силах".

Аманда добавила и уверенно улыбнулась. Уилл тоже кивнул головой.

"Да, просто сосредоточься на своей игре. Все остальное предоставь мне".

Уилл и Роберт стукнулись кулаками, и он двинулся на свое место. Там были два актера из театральной группы, которых Уилл нанял на сегодня, и они должны были исполнить роли Ватсона и Мэри соответственно.

Когда Роберт отошел от них, Аманда посмотрела на него и спросила.

"Я видела, как ты разговаривал со Спенсером Миллером. Что говорил старик?"

"Ты знаешь его?" спросил Уилл, глядя на Аманду, но она покачала головой.

"Немного. Никогда не встречались, только слышала".

"Он сказал мне, что решит, хочет ли он инвестировать в меня или нет, после прослушивания".

Аманда устало улыбнулась, услышав это.

"Интересно, это хорошо или плохо?"

"Посмотрим".

Как только он это сказал, Уилл почувствовал на себе взгляд Спенсера.

***

Роберт сидел за столом, его глаза были закрыты. На столе стояли три бокала вина, приготовленные для сохранения достоверности сцены.

Вдалеке вела запись камера, а один из сотрудников держал в руках грифельную доску. Уилл и руководители Foxstar наблюдали за происходящим издалека.

Когда раздался звук грифельной доски, сцена началась, и Роберт открыл глаза, его аура немного изменилась, став похожей на ауру Холмса.

Теперь он не был Майклом Робертом Элродом. Он был великим, но немного сумасшедшим детективом Шерлоком Холмсом.

"Холмс!"

"Хм..."

Когда раздался знакомый голос, Холмс поднял голову и посмотрел на своего дорогого друга Ватсона. Рядом с ним стояла леди, которая была его девушкой, Мэри.

"Вы рано", - сказал Ватсон бесстрастным голосом, хотя в его словах было скрытое удивление.

"Модно". поправил Шерлок.

"Мисс Мэри Морстен". Ватсон представил ее, и Холмс улыбнулся, вставая, чтобы поцеловать тыльную сторону ее руки.

"О боже мой. Очень приятно". Шерлок поднялся со своего места и сказал по-джентльменски, поцеловав тыльную сторону руки дамы: "Ради всего святого, я не знаю, почему он так долго не представлял нас должным образом".

"Тоже, очень приятно", - сказала Мэри, садясь.

Шерлок и Ватсон последовали за ней и заняли свои места соответственно.

"Я действительно очень рад познакомиться с вами, мистер Холмс. Я так много о вас слышала. У меня дома целая стопка детективных романов... Коллинз, По". сказала Мэри.

"Это правда." Ватсон согласился.

"Хотя иногда это может показаться немного надуманным. Делать такие грандиозные предположения из крошечных деталей".

Шерлок посмотрел на потолок и ответил: "Это не совсем верно, не так ли? На самом деле, мелкие детали....". Его глаза не вернулись к Мэри, "...являются, безусловно, самыми важными".

"Возьмите Ватсона..."

"Я так и сделаю".

Шерлок улыбнулся этому замечанию и добавил: "Видите его трость? Редкое африканское змеиное дерево. Скрывает лезвие из высокопрочной стали. Немногие из них вручались ветеранам афганской войны, так что я могу предположить, что он награжденный солдат. Сильный, храбрый, рожденный быть искателем приключений. И аккуратный, как все военные". Каждое слово, вылетавшее из его рта, становилось более значимым благодаря жестам его рук.

Он сказал, затем его руки двинулись к карманам.

"Теперь я проверяю его карманы. А, марка с боксерского матча. Теперь я могу сделать вывод, что он немного азартный игрок. На вашем месте я бы следил за приданым".

"Те времена уже позади". Ватсон тут же добавил. Слегка смутившись...

"Верно, позади". Шерлок продолжил безразличным тоном: "Это стоило нам аренды, и не раз".

"Ну, при всем уважении, мистер Холмс, вы очень хорошо знаете Джона. А как насчет совершенно незнакомого человека?"

Мэри спросила после небольшой паузы: "Что вы можете рассказать обо мне?".

"О вас?" Шерлок уставился на нее, словно ожидая такого вопроса.

"Я не думаю, что это..." Ватсон попытался сменить тему, предчувствуя неладное.

"Я не знаю, что это..." повторил Шерлок; он тоже знал, что будет дальше.

"Не за ужином." Ватсон кивнул.

"Возможно, в другой раз", - добавил Шерлок.

"Я настаиваю." Мэри была очень решительна.

"Вы настаиваете?" Шерлок был немного ошеломлен.

"Вы помните, мы обсуждали это". Ватсон напомнил Шерлоку о чем-то.

"Леди настаивает", - ответил ему Шерлок.

Поспорив с Ватсоном, Холмс придвинул свой стул к Мэри, положил руку на подбородок, лежавший на столе у его локтя.

Уставившись на нее, он проговорил: "Вы гувернантка".

"Молодец", - сказала Мэри, не впечатленная.

"Да, молодец. Давайте... Официант!" Ватсон попытался завершить разговор.

"Ваш ученик... Это мальчик восьми лет". Шерлок проигнорировал их замечания и добавил.

"Чарли семь, вообще-то", - ответила Мэри.

"И он высокий для своего возраста. Он сегодня измазал вас чернилами". Шерлок добавил.

"У меня на лице есть чернила?" спросила Мэри у Ватсона, слегка смутившись.

"С твоим лицом все в порядке", - успокоил ее Ватсон.

"На самом деле, на вашем ухе две капли. Индийскую синьку практически невозможно смыть". добавил Шерлок, указывая пальцем на ее ухо.

Затем он продолжил: "В любом случае, этот мальчик поступил очень импульсивно, но вы слишком опытны, чтобы реагировать необдуманно, именно поэтому леди, на которую вы работаете, одолжила вам это ожерелье".

Он улыбнулся, увидев изумленное выражение лица Мэри.

"Жемчуг, бриллианты, безупречные рубины. Вряд ли это драгоценности гувернантки. Однако драгоценности, которых на вас нет, говорят нам гораздо больше". Шерлок продолжал, слегка скривив уголки губ.

Он посмотрел вниз на ее пальцы, когда она пыталась положить на них другую руку.

"Холмс!" воскликнул Ватсон, пытаясь остановить неизбежное, но Шерлок был безучастен.

"Вы были обручены. Кольцо исчезло, но светлость кожи на том месте, где оно когда-то было, говорит о том, что вы провели некоторое время за границей, нося его с гордостью, то есть до тех пор, пока вам не сообщили о его истинной и довольно скромной стоимости, и тогда вы разорвали помолвку и вернулись в Англию в поисках лучших перспектив".

Шерлок замолчал и повернулся к Ватсону: "...Может быть, врач?".

Это заставило Мэри уставиться на него и выплеснуть вино из бокала на лицо Шерлока. Шерлок, с другой стороны, надел самодовольную улыбку, которая исходила от уверенности в своих навыках.

Ватсон опустил взгляд, и, с другой стороны, Мэри сделала то же самое, сказав при этом.

"Вы правы по всем пунктам, мистер Холмс, кроме одного". Наступило долгое молчание, Шерлок продолжал смотреть на Ватсона, а затем леди продолжила: "Я не оставляла его. Он умер".

Наступило молчание, и Мэри вышла из-за стола.

Шерлок посмотрел ей вслед и вздохнул. Такой поворот событий был несколько неожиданным даже для такого человека, как он.

"Молодец, старина", - сказал Ватсон, не глядя на своего друга, и встал, а затем последовал за Мэри.

Шерлок продолжал смотреть на тарелку перед собой, когда сцена подошла к концу.

***

Странная тишина окутала театр, когда сцена подошла к концу. Глаза всех руководителей, казалось, вот-вот выскочат.

Джеймс прервал тишину, начав истерически смеяться. Рядом с ним одна дама пробормотала: "Именно таким я и представлял себе Шерлока Холмса".

Возможно, эта мысль была в голове у каждого. Поскольку [Шерлок Холмс] был одним из крупнейших проектов Foxstar, каждый из них читал сценарий.

То, как вел себя Роберт, было точно таким, каким они представляли себе Холмса.

Даже Аманда, которая вначале была против Роберта, выглядела убежденной и хлопала в ладоши.

Когда она начала хлопать, все вокруг стали делать то же самое. Этот звук нарушил погружение Роберта, и он огляделся вокруг, прежде чем взглянуть на руководителей.

"Хахаха, Уилл".

Спенсер подошел к Уиллу, смеясь, и оглянулся на него.

"Мистер Миллер, что вы хотите сказать?"

"Ничего особенного. Я просто чувствую себя очень счастливым, что оказался прав насчет тебя. Похоже, ты тот, в кого действительно можно вложить деньги".

http://tl.rulate.ru/book/67940/2053460

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Хорошая глава
Развернуть
#
Спасибо за главу 🍿
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь