В тот же день члены экспедиции покинули аванпост, оставив позади успешно проведенный рейд по лесу Хала. Однако они не сразу вернулись в Шалыг. Решив, что за настоятельной рекомендацией Последнего Дракона должна быть какая-то причина, они отправились туда, куда она им посоветовала. Хотя во время похода моральный дух экспедиционной команды был еще низок, Чи-Ву сказал бы неправду, если бы сказал, что он не ждал этого путешествия.
Поскольку город находился под властью Лиги Кассиубии, Чи-Ву думал, что это должно быть развитое место, и, возможно, это будет оживленный город, по сравнению с которым Шалых померкнет. Хотя Чи-Ву отправился в путь с такими ожиданиями, по прибытии они увидели лишь незанятые равнины. Здесь не было ни одного города или деревни, не говоря уже о городе. Единственное, что они смогли увидеть, это горный хребет с крутыми и неровными склонами.
Пока Чи У возмущался, думая, что проклятый дракон обманул их, Ру Амух сказал: "Господин, почему бы нам сначала не пройти немного дальше? Судя по карте, мы еще не дошли".
Чи-Ву подумал, что Ру Амух прав, и решил пройти немного дальше. Его беспокойство сохранялось, пока они входили в гору и поднимались по склону, но когда они достигли вершины, глаза у всех расширились. На вершине горы стоял один-единственный дом. Это был скорее соломенный домик на грани обрушения, чем настоящее здание, но было похоже, что в нем кто-то живет.
Чи-Ву некоторое время безучастно смотрел на дом, а затем, прочистив горло, осторожно постучал в дверь. "Здесь кто-нибудь есть?" Ответа не последовало, но Чи-Ву почувствовал, что к ним кто-то идет.
"Кто там?!" Вскоре дверь распахнулась, сопровождаемая сердитым криком, и кто-то просунул голову в щель. Чи-Ву был слегка удивлен, увидев знакомое лицо. Лицо, похожее на енота... "А, точно". У Богла из племени динго тоже было лицо енота. У стоящей перед ним динго был монокль на левом глазу, она выглядела намного старше и казалась гораздо более раздражительной, чем мягкий вид Богла.
"Кто, черт возьми, пришел в такое отдаленное место без... человека?" Старая динго тоже удивилась, увидев Чи-Ву, и тут же выражение ее лица стало подозрительным. "Что привело сюда людей? Как ты узнал об этом месте?"
Чи-Ву ответил: "Мне рассказали об этом месте".
"Рассказали?" Выражение лица старого динго стало хмурым.𝘧𝓇𝗲e𝑤𝑒𝙗noѵ𝒆𝚕. 𝒄o𝓶 .
Смутившись, Чи Ву подумал, не совершил ли он ошибку.
"Вы зря сюда шли, - быстро сказал динго, - не знаю, кто вам рассказал об этом месте, но прошло уже более 20 лет с тех пор, как я в последний раз принимал клиентов. Возвращайтесь тем же путем, каким пришли!"
"Подождите! Пожалуйста, подождите минутку!" Как только она попыталась закрыть дверь, Чи-Ву быстро полез в карман. Он достал красный рубин, который подарил ему Последний Дракон. Динго, не раздумывая, обернулась и остановилась; ее глаза сузились, когда она увидела драгоценность. Она приняла рубин, который протянул Чи-Ву, и внимательно осмотрела его с помощью монокля. После долгого разглядывания она снова повернулась к Чи-Ву и другим членам экспедиции.
"...Тебя послал дракон?"
"Да." Чи-Ву быстро кивнул. Затем старый динго тяжело вздохнул и что-то пробормотал. Внимательно прислушиваясь, Чи Ву уловил отрывки вроде "Нет, зачем мне это?" и "Эта чертова девчонка, не думаю, что она меня разыгрывает". Это навело Чи-Ву на мысль, что старая динго, должно быть, не совсем обычная особа.
Некоторое время она разговаривала сама с собой, а потом, чмокнув губами, спросила "Это только ты?".
"Прости?"
"Я спрашиваю, ты один получил этот драгоценный камень, или все, включая тебя, получили его вместе?" Она спрашивала, была ли это индивидуальная награда или групповая для всех. Чи-Ву не нужно было думать над ответом, потому что, когда он получил рубин, он подумал, что должен продать его и разделить деньги со всеми.
Он ответил: "Мы получили его все вместе".
"Черт!" Старая динго долго ругалась и пыхтела, прежде чем в конце концов вздохнула с покорностью. "Да, похоже, мне нужно как следует очистить свою карму перед смертью. Тск, заходи".
"Эээ... все вместе?"
"Вам всегда нужно держаться вместе? Входите по одному!" Старая динго широко распахнула дверь и сказала, указывая на Чи-Ву: "Ты, который непосредственно получил эту драгоценность, входи последним". С этими словами она быстро вернулась в дом.
Чи-Ву оглянулся с ошеломленным лицом, и все остальные члены экспедиции имели такое же выражение лица.
"Она сказала заходить по одному". Аполин посмотрела налево и направо, прежде чем шагнуть вперед. "Тогда я войду первой".
Чи Ву почувствовал некоторое беспокойство, когда увидел, что Аполин уверенно вошла в дом с лицом, которое, казалось, говорило: "Я не знаю, что это такое, но если это что-то бессмысленное, я не позволю этому так просто уйти". Однако Чи Ву решил спокойно подождать, раз уж они проделали такой путь. Удивительно, но ничего особенного не произошло. Он не услышал криков или звуков огненной магии, и Аполин не выскочила на улицу с красным лицом. Вместо этого Аполин спокойно вышла минут через десять.
Она посмотрела в сторону, ее лицо слегка покраснело, и когда ее глаза встретились с глазами Чи-Ву, она вздрогнула и отвернулась. Несколько человек собрались вокруг нее и спросили, что случилось, но Аполин покачала головой и отказалась отвечать. Она просто махнула рукой, чтобы следующий человек быстро вошел.
"Я войду следующим". Эммануил наклонил голову и вошел внутрь. Он отреагировал так же, как и Аполина. Хотя он выглядел мрачным и тихим все время, пока они шли сюда, он выглядел глубоко задумавшимся, когда вышел через некоторое время. То же самое было и с Ру Амухом, Ериалом и Хавой. Каждый из них вышел с ошеломленным видом, как будто только что услышал нечто шокирующее. Чи-Ву стало любопытно. Что же такое происходило внутри, что люди так реагировали?
"Она сказала мне прислать тебя сейчас". Через некоторое время Эвелин открыла дверь и со слабой улыбкой посмотрела на Чи-Ву. Странно, но она не казалась в плохом настроении. Она выглядела немного воодушевленной, что вызвало у него еще большее любопытство. Настало время узнать секрет. Чи-Ву глубоко вздохнул и вошел внутрь. Открыв и закрыв ворота и распахнув старую деревянную дверь, он увидел небольшую комнату.
"Закрой дверь и садись", - приказал негромкий голос. Старый динго сидел один с небольшим столом перед ней. Кроме этого он ничего не видел. Чи-Ву почувствовал, как его ожидания уменьшаются при виде этой простой картины, но не стал делать это очевидным и сел.
"Имя", - спросил старый динго, как только он осторожно сел.
"Чхве Чи-Ву".
"Дата рождения".
Пока Чи-Ву передавал информацию, старая динго писала на листке бумаги и перелистывала две страницы открытой книги. Затем она вздрогнула, и ее перо перестало двигаться, словно на нее внезапно наложили заклинание паралича. Однако, судя по тому, как слегка дрожало ее перо, это было не так. Затем старая динго посмотрела между Чи-Ву и книгой и начала судорожно перелистывать страницы. Чи-Ву понятия не имел, зачем она это делает, поэтому терпеливо ждал. На некоторое время он потерял счет времени.
"...Ха..." Старая динго подняла свой монокль с выражением недоверия. "Вот это парень... за все мои годы..."
Чи-Ву смотрел на старую динго, бормоча себе под нос, и слова его наставника снова пришли ему на ум - если есть кто-то, кто сказал что-то подобное, он должен ухватиться за него, несмотря ни на что, и попросить о помощи.
"Да, у всего этого была цель. Но даже тогда..." Она закусила нижнюю губу и положила ручку. "Панк, сейчас у тебя есть два варианта. Тихо встать и уйти, или сидеть и тратить свое время, слушая бред старого раздраженного пердуна". Она посмотрела на Чи-Ву. "Конечно, я рекомендую первое, потому что это то, к чему не стоит подходить легкомысленно. Мистер, я уверена, вы понимаете, о чем я". За несколько предложений она изменила обращение к Чи-Ву с "панк" на "мистер".
Чи-Ву задумался. Похоже, она была предсказательницей или пророком. У Чи-Ву было несколько мастеров, включая его наставника, но он никогда не занимался гаданием или предсказанием. Его мастера никогда не советовали ему попробовать, и когда он думал об этом, то считал, что ему не стоит этого делать. Однако в этот раз все было иначе. Старый динго, казалось, хотел, чтобы он выбрал первый вариант, а Чи-Ву - второй. Он не знал почему, но ему страстно хотелось выслушать ее.
"...Да. Всегда есть люди, которые не знают, что для них хорошо". Динго, казалось, прочитала его мысли и ворчала про себя, закрывая книгу. "А ты знаешь?" Она отодвинула бумагу и ручку в сторону. "Все те шесть человек, которые пришли до тебя, прямо или косвенно упоминали тебя в своих предыдущих вопросах". Она продолжила, роясь под столом: "Сначала я не знала, почему, но... теперь я вижу. Это необычно, до такой степени, что даже жалко". Она положила что-то на стол и прищелкнула языком. В ее голосе звучала искренняя жалость к нему.
Чи-У вдруг наклонил голову, прислушиваясь. Он чувствовал себя подавленным все время с тех пор, как они закончили набег на лес Хала, но несколько слов, которые она произнесла, успокоили его. Он не сразу понял, но эта динго была очень загадочной. Он почувствовал странную силу от ее слов. Да, как его прошлый наставник...
"Все, что угодно". Она положила на стол пачку карт. "Спрашивайте все, что хотите получить ответ. Как я только что сказала, для меня не имеет значения, насколько это банально. Например, ты можешь спросить меня, когда я в следующий раз покакаю или пописаю. Однако у тебя есть только один шанс задать вопрос".
Старый динго сказал ему, что любой вопрос - это хорошо. Чи-Ву почувствовал противоречие и не мог спокойно открыть рот. У него было слишком много вопросов, и он не знал, какой из них выбрать.
"Если трудно выбрать один, то неплохо сказать первое, что придет в голову. Чем больше беспокойство, тем больше вероятность, что оно задержится в вашем сознании".
Первое, что пришло ему в голову... "Что..." Чи У сразу же спросил: "Что мне делать дальше?". Он сухо рассмеялся, задав этот вопрос, потому что сам считал его нелепым. Это было то же самое, как если бы человека спросили: "Что ты хочешь съесть?", а он ответил: "Что угодно". Чи-Ву был уверен, что его будут ругать, но старый динго ничего не сказал.
Вместо этого она положила руку на карты и сдвинула их в одну сторону. "Выбери одну". Она наклонила подбородок к картам, разложенным по параболе. Чи-Ву развел руками и выбрал одну, не задумываясь.
"Я сказала тебе выбирать, а не переворачивать". Когда Чи-Ву уже собирался перевернуть карту, старый динго остановил его укоризненным тоном. "Просто положи ее перед собой и выбери еще две".
После того, как она сделала так, как сказала, перед ним аккуратно лежали три карты. Однако старая динго молчала довольно долго. Она выглядела крайне нервной, как будто открывала ящик Пандоры, который ни в коем случае нельзя открывать.
"Прежде всего, переверните крайнюю левую карту, которую вы выбрали первой". Вскоре после этого старый динго сказал: "Вы можете переворачивать сверху вниз или снизу вверх. Или слева или справа. Переворачивайте в любом направлении".
Хорошенько подумав, Чи-Ву решил перевернуть карточку обычным способом - слева направо. На карточке была фотография. Стоял человек в чем-то похожем на красный тюрбан, красный тюрбан струился по шее и свисал на плечи. Окружающий фон был ярким, словно залитым солнечным светом, а вдалеке виднелись обширные пейзажи с растительностью, например, деревьями и горными вершинами. Мужчина сцепил руки и держал над головой золотую монету с пятиугольной звездой.
"Хм..." размышлял старый динго. "Пятиугольник на монете". Она наклонила голову. "Переверни карту посередине. Опять же, переворачивай как хочешь".
Чи-Ву еще раз перевернул карту слева направо. На второй карточке также был изображен мужчина. Он сидел на длинном деревянном стуле с молотком в одной руке и, казалось, вырезал пятиугольную звезду на золотой монете, идентичной той, что была на первой карте. Более того, пятиугольник был не один. Кроме того, что он держал в руке, вокруг него было разбросано еще семь. Один из них лежал аккурат под его ногами, но остальные шесть были разбросаны повсюду.
"Вот это да!" Старый динго не мог не показать своего восхищения. "Два пентакля подряд... хммм".
"Может, мне перевернуть последнюю оставшуюся карту?" спросил Чи-Ву, протягивая руку к последней карте.
"Нет."
Чи-Ву остановился, услышав ее твердый ответ.
"У меня такое чувство, что я не хочу, чтобы последняя карта была раскрыта. По крайней мере, пока. Сначала я расскажу тебе о двух картах". Старая динго постучала пальцем по крайней левой карте и облизала губы.
"Что это значит?" спросил Чи-Ву, не в силах побороть свое нетерпение.
"...Люди часто ошибаются". Старый динго фыркнул. "Что будущее или судьба предопределены. Хотя это совсем не так". Она наклонилась и сказала что-то, казалось бы, не относящееся к делу. "Это то же самое. Хотя карта имеет значение, это лишь фрагментарная информация". Она постучала по карте и посмотрела на Чи-Ву. "Интерпретация зависит от способностей гадателя, и точно так же она зависит от способности слушателя принять интерпретацию".
Чи-Ву пристально посмотрел в глаза за блестящим моноклем, которые имели неизмеримую глубину. В этот момент образ старого динго и его наставника словно наложились друг на друга, и Чи-Ву застыл в позе, как зачарованный. Он встал на колени и поднял голову, упершись кулаками в пол. С выражением лица, серьезным как никогда, он сказал: "Я уверен, что ты в курсе ситуации с Либером".
"Да, конечно". Старый динго кивнул.
"Хотя я пришел в этот мир, ничего не зная, сейчас я двигаюсь с решимостью спасти Либер. Это для себя и ни для кого другого. Но..." Чи-Ву говорил непрерывно, не останавливаясь, но потом заколебался и плотно закрыл глаза. "Это трудно". Затем он повторил еще раз: "Это очень трудно". Он сделал признание, которое раньше никому не говорил.
"Ты так говоришь, но я думаю, что пока что ты хорошо справляешься". Старый динго заговорил серьезным тоном.
Кража никогда не бывает хорошей, попробуйте заглянуть на novelbuddy.com.
"Я думаю, это может быть моим пределом". Чи-Ву покачал головой. "Это последний... нет, даже если я как-то продержусь в будущем - у меня есть максимум одна или две попытки". Он продолжил с выражением сильной усталости. "Я пытался как-то решить этот вопрос самостоятельно... но ситуация... события не позволят этого сделать". Он стиснул зубы и опустил голову. "Я не знаю. Я действительно не знаю. Я не знаю, о чем говорю... но в одном я уверен".
Старый динго слушал с глубокими глазами, пока Чи-Ву изливал свои внутренние мысли: "Такими темпами я рано или поздно закончу. Я думаю, что так или иначе нас ждет плохой конец".
"Кто это сказал?" - спросил старый динго.
Чи-Ву ответил с трудом: "Не знаю, поверите ли вы мне... но это моя интуиция". Именно по этой причине Чи-Ву был в мрачном настроении, как и другие его товарищи по команде, хотя ему и удалось провести экспедицию. Интуиция подсказывала ему, что пока все идет хорошо, но скоро все закончится. Если он продолжит решать свои проблемы так же, как в лесу Хала, его успех рано или поздно закончится. У него не было никаких оснований для этой интуиции, но он был убежден. Если он снова впадет в безумие, то действительно не сможет вернуться...
Это была отчаянная и тревожная ситуация для Чи-Ву. Хотя он изо всех сил старался обрести свою собственную силу, ее все еще не хватало, чтобы справиться с текущей ситуацией Либера. Чтобы спасти Либера, ему нужно было извлечь безумное количество силы, но и это, похоже, было уже пределом его возможностей.
"...Так ты говоришь." Старый динго сделал паузу. "Ты и сам так чувствуешь. До такой степени, что полностью уверен в этом".
Чи-Ву кивнул. "Что... мне теперь делать?" Это был тот же вопрос, что и раньше, но смысл изменился из-за его признания.
Старая динго на мгновение сняла монокль, а затем положила одну руку на карту слева от Чи-Ву. "Не волнуйся слишком сильно". Впервые она мягко улыбнулась и успокаивающе сказала: "Скоро появится новый поклонник!".
"...Простите?" Глаза Чи-У расширились.
http://tl.rulate.ru/book/67931/2999529
Сказали спасибо 0 читателей