Готовый перевод The Supreme Villainess’s Journeys as a Cannon Fodder / Перерождение Верховной Злодейки в роли пушечного мяса: Глава 2.2

Вскоре после того, как они достигли покоев императора, прибыли наложницы, собравшиеся за пределами комнаты.

"Что случилось?"

"Почему Его Величество упал с башни?"

"Императрица, что на самом деле произошло?"

Наконец вспомнив, что Шао Инь была свидетельницей на месте происшествия, вдовствующая королева мрачно взглянула на нее.

Шао Инь слегка опустила глаза, прежде чем мягко ответить: "Его Величество пригласил меня на чай в башню. Он встал на краю башни и сказал, что пейзаж прекрасен."

Здесь ее слова резко оборвались.

Вдовствующая королева немного подождала, нахмурив брови. "После этого?"

"После этого…" Шао Инь секунду колебалась, прежде чем с сожалением покачать головой. "Императорская Мать должна спросить Его Величество, когда он проснется."

"Я обязательно спрошу его, когда он проснется." Она тут же отрезала: "Но сначала я хочу услышать это от тебя."

Но что бы она ни говорила, Шао Инь в ответ только качала головой, отказываясь говорить больше.

Заметив, что она не будет говорить, что бы она ни сказала, вдовствующая королева обратила внимание на слуг на месте происшествия.

"Его Величество не позволил нам ухаживать за ним, так как хотел мирно провести день с Ее Величеством. Мы не знаем, что произошло." Это был ответ слуг.

"Пожалуйста, помилуйте нас!" Они кричали, падая лбами на землю.

Вдовствующая королева раздраженно поджала губы, прежде чем снова взглянуть на Шао Инь: "Императрица!" Она рявкнула: "Это серьезная проблема, лучше расскажи мне, что случилось!"

В то же время прибежал Си Эр. Он бросился сюда, как только услышал об этой новости.

Пятилетний мальчик был одет в качественную одежду и удобную обувь. Его пухлые щеки были красными от долгого бега, а короткие черные волосы намокли от пота.

Он заметил напряженную атмосферу в тот момент, когда вошел в комнату. Поняв, что все смотрят на его мать, он сразу же встал перед ней, защищая, хотя был всего лишь маленьким ребенком.

Сердце Шао Инь мгновенно согрелось действиями ее сына.

Это ее милый и очаровательный сын.

Она протянула носовой платок, тот самый, который она раньше не могла запачкать кровью мужа. Шао Инь снова вытащила его, прежде чем наклониться, чтобы вытереть вспотевший лоб сына.

Убедившись, что ее сладкий сын полностью вытерт, Шао Инь медленно повернулась лицом к вдовствующей королеве: "Я только что сказала это, не так ли?"

"Когда ты…" — рявкнула вдовствующая королева, прежде чем остановиться, когда в ее глазах мелькнуло понимание.

Ой. Она наконец поняла, что Шао Инь пыталась сказать.

"Его Величество пригласил меня на чай в башню, а сам встал на краю башни и сказал, что пейзаж красивый."

Вдовствующая королева еще раз прокрутила это предложение в уме, наконец поняв, что ответ Шао Инь не был простым отмахиванием.

Это был момент полного неверия.

Императрица хотела сказать, что император споткнулся и упал?!

Но все же это вполне возможно, так как императрица никогда не столкнет его с башни.

Во-первых, пара очень любила друг друга на протяжении многих лет, до такой степени, что об их любви и привязанности ходили слухи по всей столице.

Во-вторых, во дворце не было других принцев, а сын Шао Инь уже был назван наследным принцем.

Их привязанность была глубокой, а их статус был стабильным.

Вот почему мысль о том, что Шао Инь пытается убить императора, никогда не приходила ей в голову.

Но самое главное, маловероятно, что императрица пойдет на заговор против Ло Сюаньмо.

Хотя император не был ее крови, он действительно был воспитан ею, поэтому вдовствующая королева хорошо знала его.

Ло Сюаньмо всегда был чрезмерно осторожным человеком, поэтому никто не мог соблазнить его приблизиться к краю.

Если только он сам не сделал это…

Неудивительно, что императрица отказалась назвать причину вслух, так как это опозорило бы императора, и все они были бы сурово наказаны.

Но все же, хотя вдовствующая королева понимала, некоторые люди этого не понимали.

"Так что же произошло на самом деле?" Наложница спросила: "Это огромное дело, Ваше Величество, лучше объясните это всем ясно."

"Разве я только что недостаточно ясно сказала? Или ты хочешь сказать, что что-то подозреваешь?" Острый взгляд Шао Инь метнулся к наложнице, которая повысила голос.

Действительно, она была праведной внучкой долгих шесть лет, но она находится под контролем системы, а не кого-то другого.

Она боялась, что система подменит ее, поэтому изо всех сил старалась действовать по сценарию.

Но это не означало, что кто-то другой мог указывать ей. Она не была мягким и доверчивым человеком.

Она была императрицей, и по праву жены императора наложницы находились под ее контролем.

Это правда, у нее был мягкий и тактичный темперамент, но без железного кулака и острого лезвия она никак не могла бы управлять без травм целой группой женщин.

И вот, хотя и тихий, ее голос был наполнен угрозой, и наложницы быстро опустили взоры в страхе.

"Я… я не это имею в виду, я… я просто озвучила мысли каждого…" Наложница вздрогнула от страха, прежде чем заикаясь объяснить свои действия.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/67909/1829379

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь