Готовый перевод My Wife Is The Most Beautiful Goddess / Моя жена - самая красивая богиня: Глава 42

"Похоже, в этом мире есть еще секреты". Он вздохнул.

Он продолжал наблюдать за девушкой.

Через некоторое время из города вдруг послышался звук шагов десятков лошадей.

Затем из города появилась группа воинов на лошадях. Они были одеты в серебряные доспехи с эмблемой дракона.

У мужчины средних лет, возглавлявшего их, была только одна рука, но он выглядел очень могущественным с холодным выражением лица.

При появлении воинов толпа сразу же отступила назад.

"Они казнят ее", - сказал Чжоу Лэй.

"Она еще так молода, они действительно собираются ее казнить? Не слишком ли это жестоко?" неожиданно спросила Чжоу Мэй, молодая женщина.

"Хмф." Чжоу Си, самый молодой юноша, холодно фыркнул.

Он сказал: "Демоны крови - злые существа, для них нет пощады".

"Но эта девушка?"

Чжоу Мэй собиралась снова возразить, но Чжоу Юй, старший из них, внезапно оборвал ее.

"Когда она вырастет, она, не колеблясь, уничтожит весь город".

"Верно." согласился Чжоу Лэй.

"Говорят, что людей, попавших к ним в плен, будут убивать их дети. Каждый ребенок должен совершить резню, чтобы они не колебались, когда вырастут".

"Но эту девочку привели сюда, вероятно, у нее высокий статус".

"...."

Воины окружили клетку.

Некоторые из них слезли с лошадей и пошли в сторону. Один из них нес черную железную бутылку, он нес ее с большой осторожностью.

Вуш...

Мужчина средних лет без рукавов вдруг достал свой меч, поднял его к небу и сказал: "Несколько часов назад наш городской лорд, Желтый Молодой Дракон, ворвался в штаб-квартиру кровавых демонов. Он сам напал на них и перебил их одного за другим, а затем похитил одного из их дворян и ушел невредимым."

Вот это да...

Бесчисленные возгласы приветствовали слова мужчины средних лет.

"И сегодня мы сожжем ее в пепел. Мы покажем им, что мы тоже можем заставить их страдать".

"Сжечь...."

"Сжечь...."

"Burn...."

"..."

"Хорошо, выпусти священный огонь".

Воин с черной бутылкой открыл крышку, и сразу после этого горячий воздух заполнил все вокруг. Люди начали потеть, некоторые даже отступили назад, не в силах противостоять жару.

Затем из бутылки появилось золотое пламя. Оно взмыло в воздух и остановилось над людьми.

Пламя было размером всего лишь с тело взрослого человека, но выглядело оно так, словно это было солнце, упавшее с неба.

Увидев пламя, люди заволновались еще больше.

Никто не проявил милосердия.

Тогда предводитель воинов сошел с коня. Он подошел к клетке и схватился за железо клетки.

Однако, не дойдя до клетки, он вдруг отступил на два шага назад, как человек в глубоком шоке.

Как оказалось, девушка внезапно открыла глаза.

Ее глаза были золотистыми и немного круглыми, но они были настолько холодными, что заставляли воздух замерзать.

Ло Тянь вспомнил глаза своей матери, которые тоже были такими же золотистыми, но глаза его матери были нежными и спокойными, совсем не такими, как у девушки.

Когда мужчина средних лет понял, что с ним произошло, его лицо сразу же покраснело, как задница обезьяны. Он не осмелился посмотреть на людей, которые удивленно смотрели на него, и уставился на девушку сверкающими глазами.

"Ты ублюдок", - сказал он, пнув клетку, в которой держали девушку.

Это видели многие, и ему суждено было распространиться. Некоторые из его врагов обязательно воспользуются этим, чтобы поиздеваться над ним.

"Эта девушка, должно быть, убила много людей, убийственное намерение в ее глазах - настоящая вещь", - сказал Ло Тянь.

Из-за этой темной энергии его восприятие плохих вещей также резко возросло.

Увидев глаза девушки, он почувствовал, будто слышит бесчисленные жалобные крики.

"Мне интересно, как ее зовут. Черное Пламя, спаси эту девушку".

"Да, господин".

После этого Черное Пламя сделал небольшое движение.

Люди не поняли, что произошло, им показалось, что время остановилось на мгновение. Как только все восстановилось, девушка в клетке внезапно исчезла.

Ло Тянь не хотел наблюдать за их замешательством, он сразу же ушел оттуда.

Чжоу Лэй и остальные, которые поняли, что они разговаривали, были ошеломлены.

Успокоившись, Чжоу Лэй вздохнул.

Он посмотрел на трех своих младших товарищей: "Этот молодой мастер, может, и находится еще на уровне духовного мастера, но этот человек определенно очень силен. Запомните, не провоцируйте его больше, последствия мы не сможем вынести".

"Дядя, этот человек бессмертный?" спросила Чжоу Мэй.

Чжоу Лэй покачал головой в ответ. "Я не понимаю, что такое понятие "бессмертный", как я могу ответить".

"Быстро за ними!"

Вуш...

Внезапно из города вылетела фигура, окутанная светом, она двигалась так быстро, что ее едва можно было заметить, если бы она не излучала чрезвычайно мощную ауру.

Затем она приземлилась прямо рядом с клеткой.

Но даже приземлившись, фигура не рассеяла свет, окутавший ее тело, так что ни тела, ни лица не было видно.

"Это владыка города, желтый молодой дракон", - люди все еще узнавали его, хотя и не могли видеть его лица.

"Что случилось? Где эта девушка? Почему она внезапно исчезла?"

Никто не понял, что произошло.

Затем владыка города испустил еще больше света, так что он окутал город и окрестности.

Ло Тянь с помощью своего артефакта смог легко пробить свет, поэтому он смог увидеть тело повелителя города.

Но увидев его тело, он лишь презрительно усмехнулся.

Это был молодой человек с красивым лицом, но, к сожалению, у него не было рук и ног, на остальных руках и ногах были хорошо видны шрамы, возможно, их отрезали несколько дней назад.

"Вот это и называется уйти невредимым. Теперь он даже не осмеливается показаться".

Луо Тянь покачал головой и продолжил свой путь.

http://tl.rulate.ru/book/67892/2036806

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь