Готовый перевод Simmering Jams at the Edge of the Forest / Варенье на краю леса: Глава 14

Это был насыщенный день.

Я облегченно выдохнула, подумав о времени, которое стремительно пролетело с тех пор, как я покинула столицу. То, что воссоединение с матерью, которая так стремилась меня увидеть, было таким ошеломляющим, вероятно, было связано с Хью, хотя я не могла этого объяснить. Или это было из-за присутствия 'Орисона', Маргарет? Возможно, это ничего не изменило в отношениях между мной и матерью, но мне стало намного легче.

В простой, но тщательно поддерживаемой теплоте гостевой комнаты я слегка привела себя в порядок с помощью предоставленных туалетных принадлежностей.

На кроватях с небольшим дизайном лежали чистые простыни и одеяла с дружелюбным оттенком, а маленький столик был украшен цветами, которые, казалось, распустились в саду. Легкие занавески, обои с цветами, похожими на акварель... Я снова узнала мысли моей матери, так отличающиеся от величественного особняка в королевском городе.

"Неудивительно, что они не сочетаются...

Непроизвольное бормотание, вырвавшееся наружу, было сдобрено насмешкой над собой.

Мои родители состояли в идеальном политическом браке. Я слышал, что моя мать, которая была помолвлена с другим мужчиной, почти продала себя моему отцу, который был старше ее на двадцать лет, чтобы поддержать уменьшающееся состояние своей семьи. Мой отец, купившийся на историю семьи моей матери, едва поддерживал разумные отношения с моей матерью до рождения меня, своего наследника, а затем бросил собственную жену, которая не привыкла к жизни в королевской столице, как ей следовало.

В столице моя мать жила в этом особняке до десяти лет из-за меня, ее сына. Если бы я не родился, моя мать смогла бы уехать раньше или еще раньше и отправиться к своему жениху, который все еще думал о ней. По крайней мере, это было бы возможно после смерти моего отца.

Я знал это, но делал вид, что не замечаю, и не винил свою бывшую жену в том, что она обвинила мою мать в неудаче нашего брака, так что я был виноват в равной степени.

Этого никак нельзя было допустить.

Я не хотел больше беспокоить ее.

Поэтому я держался на расстоянии. Это был единственный способ, который я знал, как поступить.

Мое тело устало, но разум был ясен. Я спустился вниз на кухню, чтобы попить воды, и заметил чье-то присутствие.

Заглянув через открытую дверь, я смутно увидел Маргарет, стоящую в темноте с единственным имеющимся под рукой фонарем и смотрящую на огонь, нагревающий чайник.

Я уже собирался вернуться в свою комнату, решив, что не стоит ее беспокоить, как вдруг увидел ее профиль, такой хрупкий, что я подумал, что она может исчезнуть.

Я окликнул ее.

Чай, который она заварила, имел ностальгический вкус. Он вызвал воспоминания о том, как мама заваривала его для меня, совсем маленького ребенка, в холодные зимние дни или когда я был простужен.

Мне стало интересно, заваривали ли тогда чай так же, как готовила его моя мама... Я подумал и пришел к выводу, что это невозможно. В саду королевской резиденции не было таких простых цветов.

Пока я пил, вспоминая, мне сказали нечто неожиданное. Я и не подозревал, что она чувствует себя виноватой за то, что находится здесь. Несмотря на то, что они жили так близко друг от друга, моя мать огорчилась бы, если бы она уехала.

Надеюсь, мое объяснение убедило ее. Мне кажется, что я сказал что-то лишнее, торопясь удержать ее от ухода, но я был удивлен, когда она вдруг открыла глаза и уставилась прямо на меня с очень близкого расстояния. Я собирался сказать о дистанции между мужчиной и женщиной, но понял, что эта ситуация, теперь, когда мы остались одни в тускло освещенной комнате ночью, была проблемой и до этого, и не смог ничего сказать.

... Она показалась мне странной женщиной. Ее не пугала моя устрашающая фигура и лицо. Я был из тех людей, которые не могут сказать ни одной остроумной вещи вне работы, но она медленно вплетала свои слова в мою руку без каких-либо признаков неловкости.

За это короткое время она завоевала доверие моей матери и доктора Рейнольдса.

Была ли склонность не любить конфликты и стремиться к миру характерной чертой Орисон, или это была ее привычка?

Я с удивлением обнаружил, что мне почему-то нравится ситуация, когда я остаюсь наедине с незнакомым человеком противоположного пола - ситуация, которую я обычно не приветствовал бы. За мгновение до того, как лечь спать, мы вместе выпили по чашке чая, не проронив ни слова... Мне казалось, что я никогда не проводил так спокойно время со своей бывшей женой.

"....Hgh?"

Я вернулся к себе, когда тонкий, белый кончик пальца коснулся моего глаза. Она улыбнулась так, что расцвел бы цветок. "Жаль, что не всегда", - написала она черным пером, и только тогда я понял, что смеюсь.

Пока я был неподвижен, словно в оцепенении, она опустила пустую чашку. Ее гладкие черные волосы свесились над одним ухом, а жемчуг сверкал в тусклом свете.

Я не могла оторвать взгляд от задней стенки стиральной машины, которая с негромким звуком мыла посуду, сцена наложилась на Марка, обнимающего ее. Стройное тело, удобно устроившееся в объятиях.

... Когда я бессознательно встал и протянул руку, чтобы коснуться ее тонкого плеча, кто-то наступил мне на ногу.

"Хгх, Бадди".

Пес моей матери проскользнул между мной и Маргарет. Взглянув на меня, он, естественно, потерся о нее и попросил, чтобы его погладили. Маргарет заметила это и радостно улыбнулась, вытирая мокрые руки и поглаживая его по своему усмотрению. Бадди приятно щурился.

Мне сказали идти спать, и я спокойно наблюдал, как Бадди и она уходят из кухни, их шаги были легкими и тихими... Я вернулся к себе и удивился.

Что я только что пытался сделать?

"...Это неплохой телохранитель".

Глядя на свою правую руку, которая потеряла чувствительность, я с горькой улыбкой произнес.

**

Лесные птицы сегодня еще только просыпались. Сможет ли городской парень выдержать этот большой хор?

Собравшись, я спустилась вниз и обнаружила, что леди Аделаида, как обычно, стоит на кухне.

"Доброе утро, Маргарет. Хорошо ли ты отдохнула? Вчера вечером ты помыла посуду.

Вы могли бы оставить его".

Я почувствовала облегчение от того, что леди Аделаида, улыбаясь мне, не выглядела уставшей со вчерашнего дня.

Когда я хотела помочь ей помыть овощи, она попросила принести помидоры и яйца из сада, и я уже собиралась уйти через кухонную дверь, когда проснулся сэр Уолтер.

"Доброе утро... Вы оба рано".

"Ну, доброе утро, Уолтер. Тебе не помешало бы еще немного отдохнуть".

"Птица... А, нет, это просто то, от чего я проснулся".

Конечно - я так и знал. Когда он увидел, что я пытаюсь выйти на улицу, он сказал, что пойдет со мной. Сэр Уолтер, правда, я видел, что вы не оставите себя наедине с леди Аделаидой! Я просил вас поговорить с ней.

... Ну, но. Прошло восемь лет с тех пор, как они виделись, и, видя, что леди Аделаида не пытается принудить его к разговору, я иногда задумывался, можно ли не торопиться. Прежде всего, сам факт того, что они приехали в эту деревню, был, вероятно, прогрессом.

"Я бы хотел, чтобы вы показали мне дом, пока вы здесь. Ведь вчера, в конце концов, мы видели только часть задней части".

Если так сказать, то отказаться было трудно. Как и следовало ожидать от дворцового служащего, интригана.

Леди Аделаида также порекомендовала мне выйти с ним на улицу. Хотя утренний воздух был прохладным, лето было близко, и солнце все еще светило в некоторой степени. Надев соломенную шляпу, чтобы защитить себя от ультрафиолетовых лучей, которые, я уверен, присутствовали и в этом мире, я первым делом направился в курятник.

Выйдя оттуда, я понял, что оставил магический инструмент в своей комнате. Но поскольку вернуться назад не было никакой возможности, я объяснил все как обычно, позаимствовав его ладонь.

Птицы разбудили тебя, не так ли? спросил я его, и он ответил с горькой улыбкой. Сегодня ты можешь лечь пораньше. Ты жил на солнце.

Я собирался попросить его помочь мне собрать яйца в курятнике, но когда вошел этот здоровяк, мне стало тесно! Особенно по росту. Я не мог удержаться от смеха, когда он изо всех сил пытался втиснуться в маленькое пространство.

Извините, извините, смена работников. Сегодня было пять яиц, пять правильных яиц. Я продолжал ходить на поле за домом с улыбкой на лице.

"Что ты собираешься собирать?"

Помидоры, помидоры. Я показал ему образец одного из спелых и дал ему ножницы. Я должен был быть сопровождающим корзины.

Первые несколько попыток были неловкими, но когда он взял три или четыре, у него получилось, и в мгновение ока корзина была полна ярко-красных помидоров. О, что я буду делать с этим количеством? Сделать сок или томатный соус и убрать на хранение.

Я попросил его сделать перерыв в сборе, потому что он скоро станет слишком большим, чтобы поместиться в корзине, и научил его всем частям, которые мог видеть. Там были овощи, цветы и саженцы, некоторые из которых он никогда раньше не видел, и он наблюдал за ними с большим интересом, без единой морщинки на лбу.

"...Я уверен, что уже бывал здесь в детстве. Что-то я не помню".

Они выглядели по-разному только потому, что находились на разном уровне глаз. Во-первых, я слышал, что леди Аделаида превратила это место в поле после того, как переехала. До этого я слышал, что это был обычный сад с клумбами.

Меня немного впечатлило, что он, естественно, держал более тяжелую корзину с помидорами, а не с яйцами. Мы обошли переднюю часть леса, неспешно разговаривая, и когда вышли к главному входу в особняк, увидели знакомое лицо. О боже, морщинки между его бровями вернулись.

"Доброе утро. Вы выглядите здоровыми сегодня утром, вы двое".

Вы тоже встали рано, мистер Хью. Сегодня у няни клиники был выходной, но мне было интересно, что происходит.

"Что случилось? Наверное, действительно еще раннее утро".

"Нет, я просто пошла за молодым доктором, потому что он сказал, что собирается собирать лекарственные травы".

Молодой доктор... Ты имеешь в виду Марка. Эй, я думала, что он всегда приходит в лес после завтрака, но разве сегодня он не пришел рано? Их разговор продолжался, словно передавая мои мысли.

"Понятно. Он всегда так рано?"

"Знаешь?

Я сказала ему, что буду здесь, и он сказал, что зайдет, когда закончит собирать. Эй, юная леди, магия все еще исходит из леса, вы что-нибудь чувствуете?"

Я покачала головой, и мистер Хью выглядел немного недовольным... Простите, я такая бесчувственная! Я не знала того, чего не знала.

Но как насчет завтрака? Если вы еще не сделали этого, пожалуйста, помогите нам съесть эти помидоры.

Он не ожидал, что его пригласят на завтрак, и когда я написала это на его ладони, Хью радостно кивнул головой два раза. Марк сказал, что он тоже еще не ел, поэтому к нам заглянут двое.

Мои мысли были заняты дополнительным меню из помидоров этим утром и внезапным появлением еще двух человек. Сказав "нет" двум мужчинам позади меня, я поспешила на кухню впереди них, чтобы сказать леди Аделаиде.

"Я не уверена, что Уолтер собирается что-то делать".

"И что же это за что-то?"

"Нет, видите ли. Маргарет - хорошая девушка. И она симпатичная".

"Ты так быстро так на нее смотришь".

"И с тех пор вчера вечером ничего не произошло? Это ведь неправда, правда?"

"...Ничего не случилось".

"Ах, какая тонкая пауза!"

"Заткнись."

"Эх, значит, она все еще свободна, да? И не похоже, что молодой доктор тоже ей сказал".

"Опять ты..."

Так что их разговор не достиг моих ушей.

Леди Аделаида была превосходной поварихой. Я многому у нее научилась, но одно блюдо у меня никак не получалось - омлет. Я никогда не был большим поклонником полусырых яиц, но омлет леди Аделаиды был исключительным. В нем не было ни малейшего намека на рыбу, снаружи он был пушистым, а внутри плотным. Что это, другое измерение?

Этот омлет был достаточно сытным и с одной лишь солью и перцем, а сегодня мы подали его с соусом из свежих помидоров. Какая роскошь!

Очистите помидоры, нарежьте кусочками и смешайте с грубо нарезанным фиолетовым луком, быстро замоченным в воде. Просто нагрейте соус до теплого состояния, добавьте рубленую петрушку и посолите.

Но из-за этого блюдо вдруг стало выглядеть великолепно, словно ярко-красный цветок, распустившийся на желтом омлете.

Помидоры тоже созрели на дереве, поэтому у них был насыщенный вкус, но поскольку они были немного раньше сезона, они были скорее кислыми, чем сладкими, что хорошо сочеталось с сочной яичницей.

Итак, мистер Хью был на высоте, поэтому завтрак был готов, и ингредиенты не закончились.

Они не стали возвращаться к тому, о чем говорили, и в конце концов появились на кухне вместе с Марком, который, очевидно, присоединился к ним у входной двери.

Итак, Марк, тебе не нужно было спрашивать меня о том, как я себя чувствовала в самом начале. На меня не повлияла разведка или что-то в этом роде, я была в порядке! Поэтому не гладь меня по голове, не держи мое лицо и не смотри на меня. Мне так стыдно с самого утра, я не могу этого вынести! Мне двадцать восемь.

Я не знал, что делать. Ах, да, Бадди! Если подумать, я не видел Бадди с тех пор, как проснулся сегодня утром. Мне показалось это странным, ведь мы обычно завтракали вместе, но когда я поискал его, то обнаружил, что он крепко спит на своем любимом месте перед камином в гостиной.

Леди Аделаида, - поинтересовалась я, - что случилось с Бадди?

"Наверное, он проснулся слишком рано и захотел спать, потому что, когда я проснулась, он уже встал. А может, он просто ночная сова".

"Уолтер, ты попросил Бадди встать на ночной дозор?"

"Мы должны поработать над этим. Молодец, дружище".

"...Ты не в своем уме."

Я не знал, что это было, но спасибо, Бадди. Давай оставим его в покое.

http://tl.rulate.ru/book/67802/2463709

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь