Готовый перевод True Dragon! (Game of thrones) / Истинный дракон! (Игра престолов): Глава 165: Побег из Валирии

«Монстр, который, возможно, грыз человека внутри Большого зала, заметил нас. У него была темно-серая кожа, белоснежное брюхо, скользкое тело, словно оно только что вышло из воды, и с него постоянно капали капли воды, но только приглядевшись, мы поняли, что капли, издававшие звук, были кровью, стекавшей из уголков его рта. Оно поднялось на ноги с неясными гуманоидными чертами, парой огромных выпуклых глаз, светящихся рыбьим красным цветом. Оно заметило нас и направилось к нам, из темных залов доносилось леденящее душу шипение».

«Мы видели это существо, и в то же время видели сокровища, размещенные позади него, поэтому некоторые преодолели внутренние страхи, достали оружие и закричали… так началась ужасная резня… монстр был чрезвычайно быстр, и хотя он был размером с гуманоида, но бегал на четвереньках как животное».

«Оно было настолько мощным, что могло легко разорвать пополам крупного мужчину ростом более шести футов и весом более двухсот фунтов».

В этот момент Герион стал писать настолько размашисто, словно вспоминая что-то ужасное, что он даже не мог держать ручку в руках.

Визерис посмотрел на мемуары, и в его сознании возникла картина страдальческого вида Герион, когда он писала их, обхватив голову руками и неоднократно ударяясь ею о стол.

Но конец был очевиден, и Гериону удалось выбраться живым.

Сбежал ли с ним кто-то еще, Визерис не знает, и ему придется читать дальше.

И снова звук переворачиваемых бумаг в тихой комнате.

Сереброволосый подросток перевернул следующую страницу, его взгляд упал на текст.

***

Монстр бросился на них, Гериону, экипажу и рабам показалось, что они в большой беде.

Бежать.

Слово, которое чаще всего встречается в остальных частях мемуаров, — «бежать».

Сильно преувеличенный тон и дрожащий почерк — всё это иллюстрирует ужасающие сцены того времени.

Герион просто увидел, что в большом зале замка есть меч, доспехи и огромный рог, который, как он думал, должен быть самым ценным сокровищем во всем замке.

Однако он мог только видеть, но не приближаться.

Толпа испугалась и разбежалась перед лицом атаки ужасного монстра, хотя было много тех, у кого хватило смелости достать свои мечи и попытаться убить его, но все они были разорваны на куски человекоподобным чудовищем.

Оказалось, что оно напало не только на одного из них, как убеждал их Герион, испугавшись большого количества экипажа и рабов.

Скорее, дело было в том, что его аппетит был невелик, и утащить одного человека было достаточно, чтобы насытиться.

Однако Герион, внутренне не желая отступать, со злым умыслом побудил группу выйти следом и убить существо.

Но случилось так, что ему повезло, и он в страхе бежал, пока чудовище нападало на остальных.

Хотя многие сокровища, которые они собрали, пропали в замке, хорошо, что бронзовый сундук удалось забрать, иначе их путешествие было бы непродуктивным.

Дюжина оставшихся членов экипажа и рабов были слишком напуганы, чтобы вернуться за сокровищами, и в страхе бежали в том направлении, откуда пришли.

Даже факелы в своих руках они погасили, опасаясь, что чудовища могут заметить в темноте яркие факелы и пуститься за ними в погоню.

Однако непонятно, как далеко они ушли, но без света факела, освещавшего путь, пришлось искать следы, которые они оставили за собой.

Затем, на обратном пути, они заметили более раннюю группу, которая ушла, не заходя в замок.

Но произошло нечто еще более ужасное, и от этого зрелища у них мгновенно побежали мурашки по позвоночнику и заколотилось сердце.

Вернувшаяся к кораблю группа превратилась в массу трупов, которые, казалось, были выложены в несколько странных символов, но никто из них не мог их распознать.

Похоже, что все те, кто не исследовал замок раньше, умерли здесь, возможно, пережив что-то еще более ужасное, чем они сами.

В конце концов Гериону и его отряду посчастливилось проделать весь обратный путь в страхе и трепете.

В бивуаке, откуда они начали путь, осталось всего семь или восемь человек, а с дюжиной или около того тех, кто остался в лагере, общее число людей с обеих сторон составило двадцать.

Узнав о том, что с ними произошло, все они не решились больше оставаться здесь, потому что если бы они остались, то умерли бы еще до наступления ночи.

Все они вернулись к небольшим лодкам и на своих потрепанных лодках уплыли в сторону Дымного моря.

Море было более безопасным местом…

Этот затерянный полуостров был настоящей «землей дьявола», где бродили демоны.

Те, кто выжил, молились богам на борту.

Затем, с помощью богов, лодки выбрались из Валирии, не подвергшись нападению морских чудовищ, и поплыли из огромного Дымного Моря в сторону Волантиса.

Беспокойства людей, находившихся на борту, окончательно ушли, когда они вышли из тумана и увидели мир за его пределами.

Радость выживания затопила разум каждого, и они обнимали друг друга в знак торжества, а кровь в их телах начала течь быстрее.

Вот только проклятие Валирии закралось внутрь.

Мало кому удавалось исследовать руины Валирии и вернуться целым и невредимым из-за этого ужасного проклятия.

Подавляющее большинство тех, кому удается выбраться из Валирии, заболевают странной болезнью и стремительно умирают.

Поэтому во время долгого плавания обратно в Волантис выжившие умирали от череды странных болезней.

Когда лодки наконец сели на мель, в осталось только трое выживших.

Гериону посчастливилось оказаться в их числе, и, похоже, все трое не заразились страшной болезнью.

И это трое разделили между собой «урожай», собранный во время путешествия, и разошлись в разные стороны.

***

http://tl.rulate.ru/book/67698/2746862

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь