Двух дотракийских гонцов привели в шатер Визериса.
Молодой король сидел на своей кровати, закутавшись в непрочный плащ, его длинные волосы были распущены и свободно убраны за спину, взгляд был спокоен, когда он смотрел на двух вошедших гонцов.
Было интересно наблюдать, что два дотракийца — тот, что стоял впереди с затененными глазами и надменным лицом, и тот, что стоял позади со смиренным выражением лица, — демонстрировали противоположное отношение.
Два разных отношения к одной и той же миссии?
Кто из них больше выражает волю Дрого?
«Ваше превосходительство магистр».
Дотракиец, шедший сзади, поклонился, сложив руки на груди, согласно этикету, принятому в Эссосе, говоря при этом на общем языке Вестероса и обращаясь к Визерису с уникальным титулом «магистр», встречающимся только здесь, в городах-государствах, что выглядело как-то неубедительно.
Но Визерис лишь слегка приподнял брови, сидя и глядя на двух вошедших мужчин, а затем кивнул.
«Пожалуйста, сади-».
Но прежде чем Визерис успел закончить, один из дотракийцев, который находился в передней части комнаты, отошел в сторону и сел на мягкое сиденье напротив кровати Визериса.
«Как ты смеешь!».
Стражники в шатре пришли в ярость при виде этой сцены и уже собирались подойти, но Визерис остановил их взглядом.
Затем молодой король отвел взгляд и с интересом посмотрел на дотракийца, чье лицо было надменным, а глаза затенены, — судя по одному только его поведению, это был человек жестокого нрава.
Он был свидетелем высокомерия дотракийцев полгода назад, нет, год назад.
Отец Дрого привел на пир в Пентосе всего несколько своих кровных всадников, ворвался к трону из слоновой кости и золота и напугал принца Пентоса до потери сознания, а затем сам сел на трон, в то время как правители Пентоса не посмели произнести ни слова.
Визерис оглядел собеседника с ног до головы, а затем негромко усмехнулся.
Квото, кровник кхала Дрого, тоже смотрел на Визериса, и ему было видно, что перед ним не очень взрослый, даже зеленый юноша.
Его улыбка была простой, но почему-то заставила почувствовать Квото крайне неловко, как будто тот насмехался над ним.
На лице Корсо появился гнев.
Но в конце концов он вспомнил о ягнятах, которые окружили его и выглядели так, будто собирались его съесть, поэтому он не решился что-то сделать.
Он без лишних слов, прямо заявил что-то, говоря на дотракийском языке грубым тоном.
В дотракийском языке было больше ударений на слогах и он звучал более решительно, и Визерис, не понимая, что ему говорят, повернул голову, чтобы посмотреть на переводчика.
Лоб дотракийского переводчика покрылся холодным потом, когда он услышал слова Квото: дотракийцы не все безмозглые, среди них есть смелые и не боящиеся смерти, а есть и не такие смелые.
Но главной причиной его выживания было то, что он не воспитывался в дотракийской среде, а жил как раб.
Хозяин, которому он служил, был изгнанным дворянином из Вестероса, а позже его купил Кхал, специально для работы в качестве переводчика.
Но теперь, когда Квото открыл рот, у него не было другого выбора, кроме как перевести так, как он хотел.
«Господин магистр, Кхал Дрого требует выдать ему не менее трех тысяч рабов и десяти тысяч золотых монет, и он готов покинуть это место, если его потери будут восполнены».
В словах переводчика было что-то неубедительное, но Визерис понимал его.
«Три тысячи рабов? Десять тысяч золотых монет?».
На континенте Эссос также взималась плата в золотых драконах, однако здесь существовало разнообразие валют, и почти каждый город-государство, ведущий свободную торговлю, имел свою собственную валюту.
Визерис, хотя и был готов к такому, все же был удивлен львиной пастью Дрого.
Затем он покачал головой с улыбкой на лице: «Похоже, Кхал Дрого видит во мне очень богатого человека».
Он помолчал, но потом продолжил: «В таком случае, если мы не можем договориться...».
Взгляд молодого короля обратился к стражникам слева, он приказал.
«Убейте их».
И стражники, стоявшие слева и справа от шатра, по команде Визериса мгновенно выхватили короткие мечи, висевшие у них на поясах, и приставили их к шеям двух дотракийцев.
Не было даже возможности сопротивляться, дотракийский переводчик был мгновенно напуган, так как он понял слова Визериса и не ожидал, что этот внешне улыбчивый молодой правитель так резко лишит их жизни.
Квото не мог понять, что говорит Визерис, но это было не нужно.
На лице высокомерного дотракийца отразился не страх, а безумие, и его затененные глаза застыли на устах Визериса, выкрикивающего что-то, похожее на оскорбления.
Переводчик дрожал и не решался перевести угрозы, что кхал Дрого отомстит за них и убьет всех ягнят здесь и так далее.
Однако Квото все еще что-то говорил, пристально глядя на переводчика, а затем произнес еще несколько слов, переводчик слегка замер, а затем отреагировал, поспешно кивнув и обращаясь к Визерису.
«Квото бросает вам вызов в традициях дотракийцев, если... если он сможет победить, надеюсь, вы отпустите нас».
http://tl.rulate.ru/book/67698/2732876
Сказали спасибо 168 читателей