Готовый перевод Powerful Minister Buddha-like Sweet Wife / Могущественный Министр, спокойная красивая жена.: Глава 1.

Было начало лета, дул легкий ветерок, журчала вода, а по берегу гуляли птицы.

Восходящее на востоке солнце только что показалось из-за гор, и деревня Вэйцзя, расположенная в сотне миль от столицы, в этот момент уже окутана дымом. Мужчины, работавшие в темноте, посмотрели на небо, выпрямились и собрали свои мотыги, собираясь идти домой ужинать.

В это время девушка, жившая в доме на краю деревни, у подножия горы, лежала на кровати в восточном крыле и только что открыла глаза.

Возможно, это было потому, что девушка, лежавшая на кровати, только что проснулась с легким румянцем на щеках. Конечно, самое привлекательное в ней — это нежная кожа и спокойный темперамент, которые отличают ее от жителей деревни.

Открыв глаза, Лю Танси приподнялась на кровати.

Следуя ее движениям, ее черные волосы ниспадали за спину подобно водопаду.

Лю Танси взглянула на ветхие балки дома, которые неизвестно сколько раз покрывались серым налетом, и глубоко вздохнула.

Ничего не изменилось, она по-прежнему принадлежала к этой странной династии.

Если вы появитесь здесь, вы будете в безопасности, и жизнь продолжится. Лю Танси была намерена с сегодняшнего дня интегрироваться в этот мир.

Размышляя об этом, Лю Танси начала одеваться и вылезать из постели.

 

Лю Танси перешла дорогу.

Это уже четвертый день, который она проживает здесь.

Проработав пять лет, она скопила много денег и, наконец, взяла кредит на покупку дома. В результате она прожила в нем всего один день, а на следующий день проснулась и по необъяснимой причине оказалась здесь.

Однако, хотя династия ей незнакома, она знала, где находится.

Перед тем как лечь спать, она читала книгу под названием «Единственная любимица императора, прелестная королева».

Героиня — странствующая женщина, которая побывала в особняке Хуайэньхоу. Как простолюдинка, она всегда подвергалась жестокому обращению со стороны своей матери и сестры. К счастью, у героини хватило мудрости и стратегии, чтобы помочь своему отцу расправиться с его политическими врагами. Таким образом, при поддержке Хуайэньхоу героиня постепенно вышла из зависимого от дома положения.

Из-за выговора отца мать больше не осмеливалась открыто издеваться над дочерью. Однако Лю Танси, порочная и безмозглая дочь, не смогла вынести больше такого. Увидев, что Шу Мэй, которая раньше съеживалась, когда видела ее, теперь встала на дыбы, не только завоевала любовь своего отца, но и связалась с принцем, который ей всегда нравился, Лю Танси очень разозлилась.

Однажды по дороге за благовониями Лю Танси попросила служанку, сидевшую рядом с ней, купить лекарство, которое могло довести героиню до обморока, а затем продать ее людям на съедение. Однако чего она никак не ожидала, так это того, что служанки вокруг нее и приспешники в семье предали ее. Героиня была цела и невредима, но ее унесли и спрятали, и она держалась подальше от столицы.

Когда я увидела этот абзац в книге, я захлопала в ладоши.

Жаль, что злобные второстепенные персонажи в книгах часто были похожи на Сяоцяна, которого невозможно забить до смерти.

Даже если ее продали в отдаленное место, порочная самка, характер которой сочетался с упорной жизненной силой владелицы, все равно выжила.

Как раз в тот момент, когда Жэнь Яцзы собирался продать Лю Танси в бордель, Лю Танси нашла возможность сбежать и успешно прибилась к семье Вэй.

Третий старейшина Вэй был серьезно болен и находился при смерти.

Кто-то предсказал ему судьбу и сказал, что если он женится на невестке своего младшего сына, болезнь Вэй Лаосаня будет излечена, и гадалка даже скажет им, в каком направлении он должен пойти, чтобы жениться на подходящей невестке.

Невестка Вэй Лаосаня, Ли Ши, серьезно заболела и без разбора ходила по врачам, поверив словам гадалки.

Случилось так, что под руководством гадалки она встретила Лю Танси, за которой по дороге гнались другие люди. Лю Танси притворилась гадалкой и успешно обманула доверие Ли.

Ли отдала ей оставшиеся двадцать серебряных лянов.

Жэнь Яцзы знал, что личность Лю Танси была непростой, и пожалел, что взялся за это поручение. Поскольку Лю Танси теперь была добровольно была готова работать на ферме, он также продал Лю Танси в качестве одолжения, а затем сказал людям, что продал ее в бордель. В любом случае, никто бы не узнал, правды, потому что она была далеко от столицы.

Если он сделал бы это, то не был бы виновен ни перед одной из сторон.

После этого Ли привез Лю Танси домой.

Поскольку Лю Танси хотела вернуться в Пекин, она, естественно, не хотела выходить замуж за члена семьи Вэй. Однако она не была глупа и, понимая, что ее происхождение неизвестно и вызывает подозрения, она планировала воспользоваться хаосом, чтобы сбежать в день бракосочетания.

В книге она действительно попыталась сбежать, и ей это удалось.

http://tl.rulate.ru/book/67276/4198353

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь