Готовый перевод Глауринг из рода Перводраконов / или Рагу с драконом: Глава 16

Я наелся до отвала.

Хотя моя человеческая часть, не восприняла поданные блюда как приемлемую еду, я был в восторге. Все собранные на столе ресурсы были наполнены магией и силой, их аромат, будоражил рецепторы языка, передавая их богатый и насыщенный вкус, раскрывающийся в драконьей пасти.

Хотя общий объём блюд превышал размеры моего тела, я съел их все.

Остался только черный, с фиолетовым отливом слиток металла, который я глодал, в блаженстве развалившись прямо на массиве. Из всех принесённых муравьями съедобных ресурсов он сильнее всех противостоял моим зубам. Хотя заключённая в нём магия наполняла мою пасть острым и лакомым вкусом, разгрызть его всё никак не получалось. Металл оказался твёрдым и в то же время вязким и успешно сопротивлялся моим челюстям. А крупный размер не позволял проглотить его целиком.

Во время приёма пищи я открыл в себе новую способность. С помощью духовных органов глотки я нагнетал в пасть магическую энергию создавая аурный язык плазмы, растворяющий в огне и магии тугоплавкие вкусняшки.

Эта способность тесно связана с огненным дыханием и являлась частью магического пищеварением драконов. Именно благодаря ей, мы могли есть металлы и драгоценные камни. Гибкая и наполненная силой часть магической системы драконьего пищеварения, расщепляющий вещества на элементы, которые способно усвоить драконье тело.

Поэтому, процесс поедания с помощью огня и зубов слишком твёрдого металлического леденца, сопровождался бьющим из моей пасти бело-красный светом, всполохами пламени и облачками дыма, словно во время сварочных работ. Огненные искры от породы, расплавленной в огне моей пасти, разлетались в стороны искрами бенгальских огней и гасли, втянутые в металлическую основу массива.

Похоже этот магический механизм не только следил чтобы еда не разбегалась из драконьей тарелки, но и гасил сопутствующие драконьей трапезе эффекты.

Когда с адамантовой рудой было покончено, я ощутил себя сытым, откормленным на убой драконом, совершенно лишенным сил. Масса магической энергии ушедшей на поглощение пищи требовала восстановления и мои глаза стали невольно закрываться, а настроение стало добродушным и игривым.

– Уфф… Мортиферум… А ведь я злился на тебя, когда ты стал указывать мне что и как есть. – сказал я, продолжая валяться на металлической основе массива, как обожравшийся крокодил, и наблюдая одним глазом за защитником.

– Я понимаю, Владыка, – клубок лент был неизменно корректен.

– Но теперь, стоит признать твою правоту. Фуф… В этом вопросе. Всё было очень вкусно и порции… очень хороши.

– Конечно, Владыка. Именно в этом смысл массивов Трапезного зала.

– Особенно мне понравилось золото. И та рыжая ворона, её мясо содержало нежную и насыщенную магию огня. Уфф. И змеи, очень вкусно хрустели на зубах. Фуф… Очень хорошо.

Я замолчал, чувствуя, как меня поглощает сытая дремота. Муравьи давно разбежались по своим делам. Головы в Атликсе продолжали спор, но уже как-то вяло.

– Владыка, пойдёмте, я провожу вас в сокровищницу, сон в ней, будет для вас особенно полезен.

Я искоса посмотрел на Мортиферума и поддался игривому настроению.

– Я слишком устал, Мортиферум, отнеси меня!

Обители Атликса резко захлопнули рты и напряженно на нас уставились.

– К счастью для нас обоих, Владыка, я не ваша нянька. Я ваш наставник и защитник. Поэтому, вам придётся перемещаться на своих собственных конечностях.

Я перевернулся на спину, подставляя потолку округлившийся живот. Поджав лапки, я радостно вильнул хвостом.

– Не могу, Мортиферум, смотри, мои лапки совсем ослабли. Я страшно обессилен, только отнеся меня в сокровищницу ты сможешь меня защитить.

– Рад что вы уже тренируетесь в драконьем коварстве, Владыка. Но пока у вас не слишком получается. – защитник не поддавался на мои детские провокации.

– Какой драматический конец моей сложной интриги! – произнёс я, весело вильнув хвостом – Всё моё драконье коварство оказалось бессильно против… – я сделал паузу – Кстати, кто ты, Мортиферум?

– Я голем, Владыка, Глауринг. – с достоинством произнёс клубок лент, уловив суть вопроса.

Моя человеческая часть снова захрустела шаблоном. Големы это же помесь статуи гуманоида с живым доспехом, но никак не клубок лент.

– Просто голем?

– Великий адамантовый голем. – уточнил Мортиферум. Не смотря на ровную интонацию, я услышал в его голосе затаённую гордость.

– Это же «Ого»? Правильно я понимаю? Когда кто-то говорит «великий адамантовый голем», все вокруг должны думать «ого»!

– Это излишне, Владыка.

– Хорошо, «ого» Мортиферум.

– Ваша лесть едка, как ваше оружие дыхания владыка, Владыка. Но она не заставит меня носить вас на ручках.

Демонстрируя разочарование, я выпустил в потолок тонкую струйку дыма, которую быстро развеял продолжающий работать массив.

– Ещё одно поражение. Этот мир слишком жыстог. К счастью, – я перевёл прищуренный взгляд на Атликс, – Мой верный раб Кшшаска, не откажется побыть ездовой черепахой.

Шар Атликса дёрнулся, но оказалось уже поздно бежать от впавшего в игривое настроение вирмлинга.

– Конечно, Владыка, этот раб готов вам служить. – Кшшаска неуверенно затоптался на месте. – Но обращаю ваше внимание, этот шар Атликса, очень ценный артефакт, хрупкий и не предназначен для верховой езды.

Я легко вскочил на ноги принялся забираться на шар. Поверхность шара была гладкая и скользкая, мой инстинкт подсказывал мне что это не стекло, а какой-то изменённый магией кристалл. Металлический диск, внизу сферы был слишком мал, чтобы на него получилось встать как на подножку, поэтому мне пришлось хвататься лапами, которых, к счастью, было шесть.

Опираясь на хвост, как на длинную и гибкую ногу, я взгромоздился на Атликс, но спокойно восседать на нём не смог – я всё время терял равновесия и начинал сползать то в одну, то в другую сторону. Царапать когтями полированный кристалл я не хотел, поэтому в балансировке мне больше всего помогало обилие лап и хвост.

– Владыка, может быть, всё-таки не нужно? – близость драконьих когтей не на шутку тревожила голову престарелого инопланетянина.

– Ну, что же ты, Кшшаска. Разве Кзжазг не научил тебя принимать вызовы всем сердцем? Ведь совершенно неприемлемо если твой Владыка поедет в сокровищницу верхом на муравьях! Тогда может оказаться, что они гораздо полезнее тебя!

– А вот сейчас получилось гораздо лучше, Владыка. – прокомментировал сразившую Кшшаску фразу, адамантовый голем.

Я наконец устроился на шаре, поймав равновесие и зацепившись хвостом за ступеньку.

– Вперёд, мой верный… верховой… эээ… хм… кто же ты?

– По стандартной классификации этот Атликс является некроголемом, Владыка! – пробухтел Кшшаска, осторожно двигаясь вперёд.

– Нет, некроголем звучит как-то уныло. Отныне ты Головоносец!

– Но Владыка…

Мортиферум покатился вперёд, легко пройдя барьер.

– Так… пррру… мой верный Головоносец, сейчас я слезу и сам пройду барьер, не хочется тебя поцарапать… случайно.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/67221/1844206

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь