Готовый перевод In Marvel with template system / Марвел Перерождение: Глава 70

Джек тут же появился в переулке, том же самом, в котором появился в прошлый раз.

— Ты пришел!"

— Потому что ты позвал." — ответил Седрик, он обернулся и с удивлением увидел, что Бэннер был не один, с ним была компания.

Вместе с доком была его девушка, Джек не знал, что делать, если Брюс попросит взять с собой и девушку, он может не согласиться, вернее, его девушка может не согласиться подписать магический контракт.

— Ты сказал, что у тебя есть место для меня, где-то, где я могу быть самим собой."

— Да, говорил."

Бэннер посмотрел на свою девушку, которая кивнула ему, казалось, они о чем-то думали, Джек ждал ответа Бэннера, он хотел узнать, есть ли у него еще мечта избавиться от Халка.

Насколько Сильвер знал, разлучить Халка и Бэннера было пока невозможно.

— Тебе, наверное, что-то нужно от меня?" — спросил док, он знал, что ничто в мире не дается даром.

— Если честно, я еще не думал об этом, просто я знаю, что тебе трудно, поэтому хочу помочь, да и делу это помогает, поскольку со мной ты не будешь создавать проблем."

Джек действительно ничего не хотел от Бэннера, он просто хотел помочь. И только позже он узнал, что это было одно из лучших решений в его жизни.

— Я читал о тебе... много, говорят, что ты какой-то чудо-человек, создающий невиданные ранее лекарства, черт возьми, ты превратил больницы в своего рода музеи. Купить зелья намного дешевле, чем лечиться в них." — Бэннер рассмеялся, вспомнив статьи, в которых, казалось, воспевались дифирамбы этому человеку по имени Седрик.

— Я сделал то, что посчитал нужным, если у кого-то возникнут проблемы, он может обратиться ко мне."

Джек знал, что хотел сказать Бэннер, он уже получал много подобных угроз разными способами, одни скрытые, другие прямые.

Люди у власти не хотели распространения его продукта или желали полной монополии на его продукцию. Отчасти причина, по которой он начал продавать свой продукт, заключалась в желании помочь людям. Зарабатывание же денег было делом вторичным, если бы он хотел, мог бы сделать цены выше, и люди все равно покупали бы его зелья.

Бэннер не мог не проникнуться уважением к человеку, стоящему перед ним.

— Для меня честь познакомиться с тобой, что касается твоего предложения... Я верю в твои слова, но неужели ты не боишься военных?"

— Ха! Военные, что они имеют против меня? Они никогда не смогут найти меня, а тем более побеспокоить тебя, я же не предлагаю тебе приехать ко мне на остров и доживать там свои дни." — Джек рассмеялся, подумав об этом.

Как военные могли устроить над ним суд? По крайней мере, не на месте его базы, вся она была закрыта чарами Фиделиуса, которые он наложил, как только освоил их.

— Ты будешь жить в Нью-Йорке, в особняке, прямо на глазах у всех, но никто не сможет тебя заметить, а даже если и заметит, тебе не придется об этом беспокоиться." — рассказал Седрик, протягивая руки.

— Что ты имеешь в виду? Как ты остановишь военных?" — спросил Бэннер, он был очень озадачен.

— Давай я просто покажу тебе, так будет проще." — Джек решил, что будет лучше, если он устроит демонстрацию.

Брюс сначала колебался, но после долгого передыха решил взять мужчину за руку, Бэннер вместе со своей возлюбленной, за которой тайно наблюдали военные, исчез в воздухе.

У военных не было времени, чтобы среагировать. Генерал Росс, слушавший разговор, не мог удержаться от гневного рыка: кто-то забрал его дочь прямо у него на глазах.

Его цель тоже исчезла, и за всем этим стоял волшебник. Росс немедленно объявил розыск по всему городу. Джек, напротив, тихо хихикал, он знал, что за ними кто-то наблюдает и, возможно, подслушивает.

Немного порывшись, он выяснил, что это генерал Росс, и решил поиздеваться над ним. Он отвел Бэннера и его девушку в уединенное место, затем указал на дом и продемонстрировал свое заклинание. Заклинание Фиделиуса было просто чудо, оно полностью убедило дока в том, что сказал Седрик.

Бэннер очень заинтересовался этими магическими искусствами и даже спросил, может ли он научиться им, хотя, получив отказ, смог только вздохнуть с покорностью.

— Я устрою для вас обоих большое место, если женщина захочет жить вместе с тобой, надеюсь, ваша любовь будет настоящей, не хочу, чтобы она рассказала о нас своему отцу."

— Я бы никогда!" — Бетти закричала на Седрика, она не могла поверить в то, что сказал этот парень, и подумать только, она восхищалась им.

— Ха-ха, все говорят, что первая любовь не вечна, надеюсь, что ваша будет вечной." — Джек отодвинулся назад, пытаясь объяснить свои доводы.

Бетти была похожа на девушку, которая не побрезгует предательством, Бэннер не мог не вздохнуть, он действительно что-то чувствовал к ней, как и она к нему.

— Не беспокойся об этом, я верю в нее." — уверенно сказал Брюс, держа Бетти за руки.

http://tl.rulate.ru/book/67011/2269914

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 3
#
Генврал

Генерал
Развернуть
#
Спасибо за главу
Развернуть
#
Мда, ГГ молодец.
Сколько врачей не будут получать зарплату из-за отсутствия пациентов.
Больницы перестанут спонсировать, медицина перестанет развиваться.
А стоит ГГ и его зельям исчезнуть, как резко ощутится остутствие развитой медицины, нормальных врачей итд
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь