Прошел целый месяц с тех пор, как я застряла в этом мире. Конечно, повторное писательство сняло часть нервоза, но, естественно, жизнь уже не та. Я забыла о своих самых главных привилегиях 21 века: когда я могу выходить на улицу когда я хочу и куда хочу. Видеть своих родителей...
Я снова медленно погрузилась в пессимистические мысли.
Ах, черт, и глаза что-то начало печь.
Быстро вытерев слезы с лица, я качнула головой и похлопала себя по лицу.
Мне нужно продолжать жить, чтобы я смогла найти способ вернуться домой.
Напряжение вокруг ощутимо нарастало. Через несколько месяцев состоится фестиваль середины осени. Император устраивал ежегодное мероприятие, приглашая чиновников и представителей бюрократии, которые служили под его началом, а также их семьи. Обычно там были представления и угощения, так что всё должно пройти хорошо, не так ли?
Но не для Юань Цзы Янь. Именно тогда ее обвинят в покушении на убийство ее сестры, Юань Си Нин. Но дело в том, что теперь я — это она.
Это значит, что я буду жить до тех пор, пока не устрою никаких сцен. Но это роман, и я злодейка.
Что-то обязательно должно было случиться со мной. Что-то плохое и неизбежное по своей природе.
Я огорченно вздохнула. В моей жизни произойдёт крутой поворот, и я уже могу его предвидеть.
— Сю Ин, — я позвала служанку, и та через считанные миллисекунды уже входила в комнату.
— Да, старшая мисс!
Возможно, я смогу продолжить изучение трав. Полагаю, это даже может пригодиться. К тому же в травах есть какое-то умиротворение, что ли?
Или... Может быть, я смогу узнать, есть ли древняя китайская трава, которая заставит меня заснуть навечно. Возможно, это мой единственный вариант вернуться домой.
Я сомневаюсь в этом... но я готов рискнуть.
— Отведите меня к аптекарю, или к тому, кого вы называете травником. Я бы хотела взять у него несколько уроков.
А когда моя просьба была удовлетворена...
Мой рот шокировано раскрылся, когда я в полном недоумении спросила:
— Вы Ли Шичжэнь?
Я оглядела его с головы до ног. Он действительно не похож на типичного ученого с длинными седыми волосами и бородой. Как я могу воспринимать его всерьез?
К тому же, это правда он? Из всех людей он именно тот, кто скоро станет легендарным фармакологом во всём Китае? Тот, кто написал считающуюся основой основ «Великий сборник трав»?
Я покачала головой. Нет, нельзя судить о книге по обложке.
Сейчас он выглядит довольно молодо, лет на восемнадцать-девятнадцать. Возможно, он добьется выдающихся успехов позже, когда повзрослеет.
— Да, это мое имя. Вы пришли сюда за травами?
Сю Ин отрицательно покачала головой:
— Нет. Наша мисс пришла изучать травы. Не будете ли вы ее учителем?
Ли Ши Чжэнь посмотрел на меня с язвительной улыбкой.
— Мисс, вы хотели бы узнать больше о травах? — В его ухмылке так и сквозила насмешка.
Его наглое пренебрежение разожгло во мне целую пороховую бочку эмоций. Я почувствовала такую волну гнева, что, не выдержав, выпалила:
— Разве женщине запрещено уметь делать то, что делает мужчина?
Стоя перед деревянным медицинским прилавком, я рассматривала находящиеся передо мной вместительные выдвижные ящики. На каждом из них были наклеены этикетки, указывающие количество имеющихся в них трав, а также то, к каким видам они принадлежали.
— Это не то, что я имел в виду, — сказал он, просматривая список заказанных лекарств на своём листе.
— Просто для такой леди, как вы, такое желание - редкость... — пробормотал он, прежде чем открыть какой-то ящик и ловко взять оттуда горсть неизвестных мне трав.
— Что ж, тогда, если вы не принимаете мою просьбу стать вашей ученицей, тогда я буду вашим клиентом. У вас есть какие-нибудь лекарства, которые могут усыпить меня навечно?
Сю Нин потрясенно выдохнула:
— Старшая мисс!
Я успокоила ее улыбкой, тут же возвратив взгляд на лекаря.
Его глаза подозрительно сузились, когда он, стоявший в это время ко мне спиной, повернулся:
— Допустим, я могу сделать такое лекарство, но продавать его не буду.
— Я оплачу любые расходы! — заверила я, как будто отец и мачеха действительно согласились бы на мою просьбу о дополнительных средствах. Сю Ин посмотрела на меня с сомнением.
Но парень покачал головой:
— Нет. Я сказал, что не буду его продавать. Теперь, мисс, извините меня, но если вы не собираетесь покупать или сделать на заказ лекарство, я продолжу свою работу, — красноречивым движением он постукивал по пачке бумаг на деревянном прилавке.
Под звук из-под его тонких пальчиков во мне сломалась ещё одна надежда и я, вздохнув, сдалась.
http://tl.rulate.ru/book/67007/3867037
Сказали спасибо 2 читателя