Готовый перевод Restarting From Genesis / Перезапуск с Генезиса: Глава 34: Исчадие розы.

Глава 34: Исчадие розы.

Мерлин начал свое путешествие, покинув безопасные пределы деревни новичков Ликоа. Здесь не было никаких официальных путей, соединяющих деревню новичков с остальными городами, селами и поселками. Она была довольно изолирована от остального мира, отделенная либо большим лесом, либо крутыми холмами, в зависимости от того, с какой стороны к ней подходить.

К счастью, через лес вела относительно безопасная дорога, по которой часто ходили торговцы, надеющиеся пополнить запасы товаров, или жители деревни, желающие приобрести товары, которые в деревне никто не производит. До определенного момента лесная тропа поддерживалась деревнями в относительно хорошем состоянии, но как только вы проходили эту точку, ваша безопасность никогда не была гарантирована.

Мерлин пошел по тропинке, любуясь пейзажами. Он шел по относительно чистой местности, все деревья, которые мешали или создавали впечатление скопления, были вырублены. Жители деревни также постарались проредить лес рядом с поляной, вырубив деревья в глубине леса, чтобы обеспечить большую видимость при движении по тропинке.

Тропинка, по которой он шел, была хорошо освещена благодаря редкому навесу над ним, а отсутствие листвы, заслонявшей солнечный свет, было вызвано в основном тем, что жители деревни провели расчистку. Мерлин любовался ярко-оранжевым небом, пока шел, - в этот момент было уже совсем близко к закату, а значит, скоро наступит ночь.

Он прибавил темп, желая добраться до города до ночи, так как не потрудился раздобыть еще один факел после того, как использовал оба в мини-подземелье. Находиться в дикой местности ночью было опаснее, одной из самых больших угроз ночью были ночные хищники, а волки, как оказалось, очень распространены в этой местности.

Когда он бежал по поляне, что-то в лесу привлекло его внимание. Это было немного в стороне от проторенной тропинки, но он смог разглядеть его благодаря тому, что деревья поредели. Мерлин прекратил бег и направился к этому месту, пробираясь сквозь листву и стволы деревьев.

Он наткнулся на небольшую поляну, на которой среди заросших камней и толстых старых пней одиноко стояло большое монолитное надгробие. Надгробие находилось в довольно приличном состоянии, но на нем были явные следы износа, вызванного стихией, а боковые стороны камня уже начали зарастать мхом.

Когда Мерлин подошел к надгробию, его взгляд остановился на пучке засохших роз, лежащем перед надгробием. Мерлину стало не по себе, когда он приблизился, но он не понимал, почему, пока не подошел достаточно близко, чтобы почувствовать слабый запах крови.

Когда Мерлин наклонился, чтобы рассмотреть пучок роз поближе, запах крови стал сильнее, и он решил, что запах исходит от самих роз. Как будто кто-то сжимал шипы до тех пор, пока они не прокололи кожу, так как шипы розы были окрашены кровью.

Он обратил внимание на надгробие, у него было зловещее чувство по поводу этого места, особенно когда наступила ночь, но в то же время оно было похоже на тайну, которая ждет, чтобы ее раскрыли.

Его взгляд остановился на лице надгробия, на котором был выгравирован странный иностранный текст. К сожалению, Мерлин не обладал знаниями, необходимыми для его прочтения, что, вероятно, означало, что квест, если он вообще существовал, был ему недоступен.

Почувствовав себя весьма разочарованным, Мерлин повернулся спиной к могиле и начал идти к тропинке, как вдруг почувствовал болезненный укол в руку. Волна страха нахлынула на него, когда он проверил, откуда исходит боль, и его опасения оказались верными, когда он обнаружил несколько колотых ран, разбросанных вокруг его руки, а затем жуткое уведомление.

「 За вами охотится злобное существо, ищите свет.」.

Порыв холодного ветра начал дуть, поднимая в воздух листья, которые били по телу Мерлина. Каждый дюйм его тела говорил ему, что нужно бежать, он не был готов сражаться со злым духом, не сейчас.

Мерлин побежал к главной тропе, продираясь сквозь лес изо всех сил. С того места, где он сейчас находился, до следующего города можно было добраться всего за пару минут. А город для Мерлина означал источник света, в которых он отчаянно нуждался.

По мере того как он бежал по тропинке, деревья становились все гуще, похоже, он наконец-то покинул безопасную зону деревни, хотя сейчас ему было трудно понять, насколько она безопасна.

Продолжая идти по тропинке, он чуть не пропустил блеск стрелы, летящей в его сторону. Едва успев вовремя остановиться, он позволил стреле пролететь мимо себя, а затем убрал клинок в ножны. Похоже, его новой проблемой была небольшая группа бандитов.

Эти бандиты были здесь для того, чтобы не дать неподготовленному игроку покинуть безопасное место в деревне новичков. Кроме того, они могли научить игрока тому, что не все люди в этом мире добрые или выполняют задания, некоторые из них имеют враждебные намерения и даже готовы убить вас, если представится такая возможность.

К сожалению, у Мерлина не было времени на затяжной бой с ними, ему нужно было разобраться с этим как можно эффективнее.

Мерлин побежал к тому, кто, по его мнению, был главарем бандитского отряда, так как на нем были хорошо сохранившиеся кожаные доспехи и прилично выглядевшее оружие, в отличие от лохмотьев, которыми были вооружены два его товарища.

Главарь разбойников взмахнул мечом в сторону Мерлина, но его клинок парировал щит. В ответ Мерлин ударил разбойника гладиусом, рассекая его плечо, но, к сожалению, разбойник отпрыгнул назад, пытаясь ограничить ущерб. Мерлин шагнул вперед, чтобы снова нанести удар, но его перехватили два других бандита, он уклонился от их атаки и быстро отступил назад.

"Открыть инвентарь", - быстро проговорил Мерлин, и перед ним открылось окно инвентаря. Он бросил в инвентарь свой гладиус и щит, а затем вытащил тесак, который забрал у босса.

"У меня действительно нет времени играть с вами, шевелитесь!" крикнул Мерлин, устремляясь к группе бандитов. Он взмахнул огромным клинком со всей силой своего тела, и прежде чем клинок вошел в контакт, он еще раз проскандировал: " Сильный удар ".

「Умение ⟪ Сильный удар ⟫ Активировано, ваша следующая атака нанесет дополнительные 30% урона и имеет 10% шанс вызвать эффект ошеломления.」.

Его клинок со свистом пронзил воздух, лидер подбежал и попытался блокировать удар мечом, но обнаружил, что сила клинка оказалась больше, чем он ожидал. Лезвие рассекло туловище вождя, оставив большую рану в животе.

Однако импульс не угас, и, словно копируя движения предыдущего владельца клинка, Мерлин начал вращаться, используя большой клинок в качестве противовеса. Второе вращение застало вождя врасплох, и клинок легко пронзил его еще раз, прикончив.

Перемещение этого клинка было крайне утомительным, он был ужасно несбалансированным и трудным в использовании, даже для того, кто обладал силой намного большей, чем средний второй уровень.

Хотя он был громоздким и неудобным, это был тяжелый клинок, который наносил восемь дополнительных повреждений за удар. Это добавляло к его и без того высокому базовому урону за счет силы, поэтому Мерлин планировал пользоваться им до тех пор, пока не наберет больше очков ловкости, по крайней мере, достаточно, чтобы сделать кинжал гоблина жизнеспособной альтернативой.

Двое оставшихся бандитов бросились на Мерлина с оружием наготове, но зловещий крик, раздавшийся из-за спины Мерлина, заставил их тела замереть. Точно так же и сам Мерлин был застигнут врасплох. Он заметил, как двое бандитов в ужасе отпрянули назад, но еще не успел повернуться, да ему, честно говоря, и не хотелось.

"Открыть инвентарь", - произнес Мерлин, как только его тело снова смогло двигаться, он бросил тесак обратно в инвентарь и побежал, даже не заботясь больше о бандитах, он промчался мимо них. Ледяной холод, пробежавший по его шее за несколько мгновений до этого, был единственной причиной, по которой ему нужно было продолжать бежать, пока он не найдет свет.

Бандиты издали болезненные крики через несколько секунд после него, хотя ему было любопытно, он знал, что должен бежать, повернуть назад означало замедлиться, чего он не мог себе позволить. По лесу разнесся жуткий женский смех, воздух стал холоднее, и листья зашелестели на сильном ветру.

Сердце Мерлина сильно билось, а тело чувствовало себя измотанным, как будто он бежал несколько часов без остановки. В конце концов он увидел вдалеке свет - масляной фонарь висел на арке, охраняемый двумя ополченцами с копьями.

В конце концов Мерлин подошел достаточно близко, чтобы ополченцы увидели его, и, судя по их реакции, они также заметили преследующее его существо. В нескольких метрах от света Мерлин почувствовал, как когти впились ему в ногу, отчего он споткнулся и покатился к стражникам. Скользя по грязи, он обернулся, чтобы увидеть своего преследователя.

Преследовавшее его существо было высокой бледной женщиной с осунувшимся лицом, ее длинные черные волосы были растрепаны, на ней было длинное красное платье, порванное и изодранное, платье дополняла кроваво-красная помада. Ее пальцы были длинными и костлявыми, а кончики пальцев больше напоминали когти, чем кончики пальцев, а из спины торчали черные колючие щупальца, на которых все еще капала кровь двух бандитов, которых она убила не так давно.

Когда Мерлин перестал скользить, существо в метре от него выпустило коготь в сторону лица Мерлина, но остановилось в нескольких дюймах от него, похоже, Мерлин теперь считался на свету, что означало, что пока он в безопасности от этого призрака. Призрак попытался сделать еще несколько взмахов в сторону Мерлина, после чего издал пронзительный визг и исчез в темноте.

"Что это было, во имя Пана?" потрясенно воскликнул один из ополченцев, на что получил дружеское подталкивание от своего товарища по караулу, чтобы вернуть самообладание.

Мерлин просто лежал на земле перед ними, задыхаясь, словно только что пробежал марафон.

http://tl.rulate.ru/book/66945/1901551

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь