Готовый перевод The Marquis’ Daughter Wants to Do Nothing / Дочь маркиза ничего не хочет делать: Глава 35.1

Я сказала своей матери, что не запомнила ни одного мужчину, с которым встречалась на своей дебютной вечеринке. Это была ложь. Я запомнила всех, с кем встречалась, но обычно я просто удаляю информацию, если она мне не нужна. Мне легко запомнить лица, но при этом трудно сопоставить имена с лицами.

Я вспомнила слуг и горничную на ужине. Блюда. Сервировку.

Я открыла глаза.

— Арчер, почему у принцессы не было дегустатора еды?

— У нее есть дегустатор еды. Дегустатор отнес еду принцессе.

Обычно дегустаторы блюд не занимаются подобной работой. Они пробуют еду только после того, как она была подана. Еду должны были приносить и подавать слуги Глостера. Может быть, принцесса этого не хотела?

— Тогда где же они проверяют пищу?

— На кухне, конечно. После того как блюдо будет готово, дегустатор пробует его на кухне и несет принцессе.

На кухне было много людей и бесчисленное множество тарелок. Если дегустатор пробовала еду на кухне, она должна была знать, кто понесет еду для великого герцога…

Я честно не знала, способна ли принцесса на что-то подобное. Но великий герцог ей действительно не нравился, это было очевидно. Наверно, мне следует спросить его, почему она так сильно ненавидит его, когда он очнется…

Я посмотрела на Арчера. Он замер, словно до него только что дошел смысл моих слов.

У великого герцога, казалось, были преданные ему люди.

Он был таким и в прошлом. Дружелюбный и заслуживающий доверия. Даже в полицейском участке и переулках его коллеги и информаторы, казалось, всегда смотрели на него снизу вверх. Кажется, он не так уж сильно изменился.

Я бессознательно улыбнулась.

Слуга посмотрел на меня, нахмурившись, но не спросил, почему я вдруг улыбнулась.

— Хорошо ли здесь обращаются со слугами?

Арчер нахмурился и кивнул:

— Великий герцог всегда очень добр и справедлив к людям, работающим здесь. Он относится ко всем с уважением и платит нам хорошую зарплату. Он всегда следит за тем, чтобы слуги, горничные и охранники получали выходные, если они этого хотят. Никто не жалуется.

— Уишберн тоже богат, и мы так же хорошо относимся к слугам. Вы можете спросить любого, кто там работает. Если у вас есть семья, можете взять их с собой. Мы предоставляем жилье как для работников, так и для их семей. Если вы тот, кто занимается ручной и физической работой, можем связать вас с руководителем мастерской и порекомендовать вас.

— На самом деле у меня нет семьи, — Арчер выглядел озадаченным.

Он, вероятно, задавался вопросом, зачем я ему все это рассказываю. Я же пыталась завербовать его для работы в поместье Уишберн.

Как раз в этот момент хриплый, сонный голос прервал его.

— Ты пытаешься украсть моего камердинера, пока я сплю?

Арчер повернулся обратно к своему хозяину, в то время как я бросила на него раздраженный взгляд. Почему он должен был проснуться именно в этот момент? На самом деле я не думала, что Арчер оставил бы все здесь и поехал со мной, но попытка не пытка.

— Я уже говорила раньше, что квалифицированных работников трудно найти. И этот человек выглядит очень компетентным.

— Согласен. Он действительно очень компетентен, — сказал великий герцог с усталой улыбкой. — Вот почему я бы никогда его не отпустил. Ты могла бы выйти за меня замуж, тогда он будет служить и тебе. Что об этом думаешь?

— Тебя тошнило всю ночь, — сказала я, не веря своим ушам. — Ты выглядишь полумертвым, и это первое, что ты говоришь, когда наконец пришел в себя?

— Я знаю, что ты не думаешь о браке.

—Не думаю. Я уже говорила раньше. Подобного рода предложения меня не интересуют. Ради бога, мне всего пятнадцать!

Когда он усмехнулся, я впилась в него взглядом. Это не было поводом для смеха. К сожалению, полагаю, он пришел в себя и собирался жить, чтобы досаждать мне еще больше.

Думаю, Арчер согласится, так как он нахмурился, вытирая лицо своего хозяина влажным полотенцем. Он проверил глаза великого герцога, его язык и ногти.

— Я думаю, ваше состояние намного лучше, милорд.

— Это рвотное средство было ужасным. Чувствую себя так, словно меня вырвало каждым органом.

— Я приготовлю немного горячей воды с солью. С вами все будет в порядке? — Арчер взглянул на нас обоих.

Я не знала, кого он спрашивал. Боится, что мы будем драться друг с другом до смерти? Я рассмеялась и пренебрежительно махнула рукой. Великий герцог улыбнулся.

— С нами обоими все будет в порядке, Арчер. Я не в состоянии что-либо предпринять, и я не думаю, что леди Уишберн собирается убить меня прямо сейчас.

Арчер продолжал поглядывать на нас, а затем поклонился и неохотно покинул комнату. Он двигался так тихо, что если бы вы не видели его собственными глазами, никто бы не смог понять, был ли он там вообще.

У него действительно есть талант сливаться с фоном. Я бы хотела иметь такого слугу. Если не могу взять его в качестве слуги, тогда, возможно, смогу научиться этому навыку сама.

http://tl.rulate.ru/book/66872/2689533

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь