Готовый перевод What If My Sister Wants To Attack Me / Что, Если Моя Сестра Захочет Напасть На Меня: Глава 24

Учебные материалы.

   "Прости, я причинила тебе боль?" - Линь Инцзе подняла голову и виновато посмотрела на Ли Рана.

   "Все в порядке, - Ли Ран сжал ее плечо, - продолжай смотреть".

   Линь Инцзе свернулась калачиком в объятиях Ли Рана, время от времени вздрагивая и наблюдая за своим спутником.

После того как она вышла из кинотеатра, ее настроение значительно улучшилось.

   "Давай в следующий раз посмотрим фильм о привидениях".

   "А?... Эм, хорошо".

   Они шли бок о бок по дороге домой. Ли Ран вдруг почувствовал, как прохладная и скользкая маленькая ручка Линь Инцзе приблизилась к нему, и девушка протянула мизинец, чтобы зацепить его руку.

   Он повернул голову, чтобы посмотреть на нее. Линь Инцзе отвернула голову с прекрасным румянцем на лице.

   Он слегка улыбнулся и взял ее за руку.

   Они вдвоем погрузились в двусмысленную и милую атмосферу, никто не разговаривал, и они молча шли к дому.

   Ли Ран даже не заметил, что на другой стороне дороги появилась знакомая фигура.

   Ван Лэй был ошеломлен, наблюдая, как Ли Ран и Линь Инцзе держатся за руки.

   "Животные! Они все еще прячутся от меня... Подождите, куда они направляются? Они собираются домой?"

  Ван Лэй планировал собрать достаточно доказательств, а затем разоблачить Ли Рана лицом к лицу, поэтому он последовал за ними.

  Он дошел до двери дома Ли Рана, и его глаза расширились, когда он увидел, что эти двое входят в дом.

   "Как неожиданно! Уже живете вместе?!"

  ……

   На следующий день, в воскресенье утром.

   Ли Ран был свободен и сидел на диване в гостиной, Лю Ли превратилась в черную кошку и лежала у него на коленях, с любопытством уставившись на экран телевизора.

   Дверь сестры Сяо Кэ плотно закрыта, и непонятно, почему она остается в доме.

   Линь Инцзе читает на балконе.

  Ли Ран очень наслаждался этим тихим и спокойным воскресным утром.

   Внезапный звонок в дверь нарушил спокойную атмосферу.

   Ли Ран подошел к двери. Он обнаружил, что на пороге стоит Ван Лэй.

   Ли Ран спокойно наклонился, загораживая выход на балкон.

   "Лэй, что я могу для тебя сделать?"

   Ван Лэй держал в руках большую картонную коробку.

   "Впусти меня". Ван Лэй протиснулся в дом, держа коробку в руках.

   Как мог Ли Ран впустить его? Он остановил друга и спросил: "Что в коробке?"

   "Это все мои сокровища. Не останавливай меня, я знаю, что Линь Инцзе здесь, я видел это вчера".

   Ли Ран ошеломленно спросил: "Что ты видел?"

   "Хм, я видел, как вы с ней шли рука об руку по улице, и, наконец, она вошла в ваш дом".

  Ван Лэй воспользовался ошеломленным видом Ли Рана, и, держа коробку, протиснулся внутрь.

   Линь Инцзе давно услышала движение у двери и стала искать, где бы спрятаться. Но Ван Лэй уже вошел в дом.

   Ван Лэй улыбнулся и поприветствовал ее: "Привет, одноклассница Линь".

   "А, э-э, привет".

   Ван Лэй увидел кошку перед телевизором и удивился: "Брат Ран, когда ты завел кошку? Это так мило!"

   Лю Ли мяукнула в знак согласия.

   "Ах, я подобрал ее по дороге из школы на прошлой неделе".

   "А почему я ее раньше не видел?"

   Ли Ран все еще интересовался целью визита Ван Лэя и спросил: "Какого черта ты здесь делаешь?"

   Ван Лэй подмигнул ему: "Пойдем в твою комнату ".

   Затем, держа в руках картонную коробку, он направился прямо в комнату Ли Рана на втором этаже.

   Ли Ран последовал за ним. Ван Лэй поставил коробку на пол и прилег на кровать.

   "Хм? Почему твоя кровать пахнет духами?"

   "Тебе кажется!"

   " Линь Инцзе давно ушла из этой комнаты?"

   Уголки рта Ли Рана дрогнули. Почему он раньше не замечал, что у этого ребенка такой же острый нюх, как у собаки.

   "Мы оба невинны".

   "Она живет в твоем доме и все еще невинна?! А если ты невинен, я вылижу школьный туалет. Но мне действительно любопытно, почему она живет в вашем доме? Ее родители разрешили ей это?"

   "Это... ее родители в командировке, поэтому они поручили мне заботиться о ней".

   "Черт возьми, неужели они тебе так верят?"

   Ли Ран слегка улыбнулся: "Я выгляжу как хороший человек".

   Ли Ран не хотел продолжать рассуждать на эту тему, поэтому похлопал по коробке и спросил:

   "Что, черт возьми, там такое?"

  "Ты узнаешь, если откроешь и посмотришь".

   Ли Ран открыл коробку: там были журналы для взрослых с красивыми обложками, а внизу несколько дисков и книг.

   "Зачем ты принес эти вещи в мой дом?"

   "Моя мама нашла их во время уборки и хочет, чтобы я все это выбросил, говоря, что это влияет на мою учебу".

   "Так ты даришь их мне?"

"Я собирал их всю жизнь. Я просто временно подержу это у тебя, а потом ты понемногу будешь приносить их в школу и вернешь мне. Я принесу их домой и помещу в более укромное место. Спрячь это. Конечно, в качестве награды, не стесняйся их смотреть ".

   Ли Ран усмехнулся, показывая, что его эти вещи не интересуют.

Ван Лэй вытащил из коробки книгу. На обложке была нарисована очень красивая девушка: "Это самая выдающаяся невестка учителя Син. Разве тебе не интересно??"

Как будто увидев что-то ужасное, Ли Ран засунул книгу на дно коробки и сказал: "Ты знаешь, насколько опасно хранить это у меня?! Если Сяо Кэ узнает, что у нас в доме спрятана такая штука, она убьет меня".

   "Не волнуйся, твоя сестра определенно не войдет в твою комнату".

Ли Ран подумал, что это так, и сказал: "Я могу помочь тебе, но взамен ты должен хранить это в секрете, и ты не должен позволять одноклассникам знать, что Линь Инцзе сейчас живет в моем доме. Иначе я все это сожгу!"

   "Не надо, брат, это мои жены, ты должен хорошо заботиться о них. Не волнуйся, я никогда ничего не скажу о тебе".

   Ван Лэй внезапно улыбнулся: "Ты также можешь прочитать пару книг, хорошенько изучить их, а затем попрактиковаться с Линь Инцзе".

   Ли Ран смущенно сказал: "Не говори глупостей".

   "О, ты покраснел? Не могу сказать, что брат совершенно невинен".

   Ли Ран взял верхний журнал: "Я порву его".

   "Ну, не будь импульсивным, отпусти мою жену!"

  ……

   Ли Ран задвинул коробку под кровать и пошел в гостиную вместе с Ван Лэем.

   "Давай пообедаем вместе".

   Ван Лэй взглянул на Линь Инцзе: "Я не буду мешать твоей трапезе, моя мать все еще ждет, когда я вернусь".

   После того, как Ван Лэй ушел, Ли Ран не стал продолжать смотреть телевизор, а начал готовить обед.

   Лю Ли запрыгнула на кухонный стол и с любопытством спросила: "Что было в коробке?"

   "Ах, э-э-э... учебные материалы".

"Да?"

   "Конечно, на следующей неделе в школе экзамен. Ван Лэй подготовил дополнительные материалы. Мы хорошие приятели".

   Лю Ли завиляла хвостом и заморгала глазами, яркими, как драгоценные камни.

   Брат Ли Ран не умеет лгать...

http://tl.rulate.ru/book/66829/1823248

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь