Учебные материалы.
"Прости, я причинила тебе боль?" - Линь Инцзе подняла голову и виновато посмотрела на Ли Рана.
"Все в порядке, - Ли Ран сжал ее плечо, - продолжай смотреть".
Линь Инцзе свернулась калачиком в объятиях Ли Рана, время от времени вздрагивая и наблюдая за своим спутником.
После того как она вышла из кинотеатра, ее настроение значительно улучшилось.
"Давай в следующий раз посмотрим фильм о привидениях".
"А?... Эм, хорошо".
Они шли бок о бок по дороге домой. Ли Ран вдруг почувствовал, как прохладная и скользкая маленькая ручка Линь Инцзе приблизилась к нему, и девушка протянула мизинец, чтобы зацепить его руку.
Он повернул голову, чтобы посмотреть на нее. Линь Инцзе отвернула голову с прекрасным румянцем на лице.
Он слегка улыбнулся и взял ее за руку.
Они вдвоем погрузились в двусмысленную и милую атмосферу, никто не разговаривал, и они молча шли к дому.
Ли Ран даже не заметил, что на другой стороне дороги появилась знакомая фигура.
Ван Лэй был ошеломлен, наблюдая, как Ли Ран и Линь Инцзе держатся за руки.
"Животные! Они все еще прячутся от меня... Подождите, куда они направляются? Они собираются домой?"
Ван Лэй планировал собрать достаточно доказательств, а затем разоблачить Ли Рана лицом к лицу, поэтому он последовал за ними.
Он дошел до двери дома Ли Рана, и его глаза расширились, когда он увидел, что эти двое входят в дом.
"Как неожиданно! Уже живете вместе?!"
……
На следующий день, в воскресенье утром.
Ли Ран был свободен и сидел на диване в гостиной, Лю Ли превратилась в черную кошку и лежала у него на коленях, с любопытством уставившись на экран телевизора.
Дверь сестры Сяо Кэ плотно закрыта, и непонятно, почему она остается в доме.
Линь Инцзе читает на балконе.
Ли Ран очень наслаждался этим тихим и спокойным воскресным утром.
Внезапный звонок в дверь нарушил спокойную атмосферу.
Ли Ран подошел к двери. Он обнаружил, что на пороге стоит Ван Лэй.
Ли Ран спокойно наклонился, загораживая выход на балкон.
"Лэй, что я могу для тебя сделать?"
Ван Лэй держал в руках большую картонную коробку.
"Впусти меня". Ван Лэй протиснулся в дом, держа коробку в руках.
Как мог Ли Ран впустить его? Он остановил друга и спросил: "Что в коробке?"
"Это все мои сокровища. Не останавливай меня, я знаю, что Линь Инцзе здесь, я видел это вчера".
Ли Ран ошеломленно спросил: "Что ты видел?"
"Хм, я видел, как вы с ней шли рука об руку по улице, и, наконец, она вошла в ваш дом".
Ван Лэй воспользовался ошеломленным видом Ли Рана, и, держа коробку, протиснулся внутрь.
Линь Инцзе давно услышала движение у двери и стала искать, где бы спрятаться. Но Ван Лэй уже вошел в дом.
Ван Лэй улыбнулся и поприветствовал ее: "Привет, одноклассница Линь".
"А, э-э, привет".
Ван Лэй увидел кошку перед телевизором и удивился: "Брат Ран, когда ты завел кошку? Это так мило!"
Лю Ли мяукнула в знак согласия.
"Ах, я подобрал ее по дороге из школы на прошлой неделе".
"А почему я ее раньше не видел?"
Ли Ран все еще интересовался целью визита Ван Лэя и спросил: "Какого черта ты здесь делаешь?"
Ван Лэй подмигнул ему: "Пойдем в твою комнату ".
Затем, держа в руках картонную коробку, он направился прямо в комнату Ли Рана на втором этаже.
Ли Ран последовал за ним. Ван Лэй поставил коробку на пол и прилег на кровать.
"Хм? Почему твоя кровать пахнет духами?"
"Тебе кажется!"
" Линь Инцзе давно ушла из этой комнаты?"
Уголки рта Ли Рана дрогнули. Почему он раньше не замечал, что у этого ребенка такой же острый нюх, как у собаки.
"Мы оба невинны".
"Она живет в твоем доме и все еще невинна?! А если ты невинен, я вылижу школьный туалет. Но мне действительно любопытно, почему она живет в вашем доме? Ее родители разрешили ей это?"
"Это... ее родители в командировке, поэтому они поручили мне заботиться о ней".
"Черт возьми, неужели они тебе так верят?"
Ли Ран слегка улыбнулся: "Я выгляжу как хороший человек".
Ли Ран не хотел продолжать рассуждать на эту тему, поэтому похлопал по коробке и спросил:
"Что, черт возьми, там такое?"
"Ты узнаешь, если откроешь и посмотришь".
Ли Ран открыл коробку: там были журналы для взрослых с красивыми обложками, а внизу несколько дисков и книг.
"Зачем ты принес эти вещи в мой дом?"
"Моя мама нашла их во время уборки и хочет, чтобы я все это выбросил, говоря, что это влияет на мою учебу".
"Так ты даришь их мне?"
"Я собирал их всю жизнь. Я просто временно подержу это у тебя, а потом ты понемногу будешь приносить их в школу и вернешь мне. Я принесу их домой и помещу в более укромное место. Спрячь это. Конечно, в качестве награды, не стесняйся их смотреть ".
Ли Ран усмехнулся, показывая, что его эти вещи не интересуют.
Ван Лэй вытащил из коробки книгу. На обложке была нарисована очень красивая девушка: "Это самая выдающаяся невестка учителя Син. Разве тебе не интересно??"
Как будто увидев что-то ужасное, Ли Ран засунул книгу на дно коробки и сказал: "Ты знаешь, насколько опасно хранить это у меня?! Если Сяо Кэ узнает, что у нас в доме спрятана такая штука, она убьет меня".
"Не волнуйся, твоя сестра определенно не войдет в твою комнату".
Ли Ран подумал, что это так, и сказал: "Я могу помочь тебе, но взамен ты должен хранить это в секрете, и ты не должен позволять одноклассникам знать, что Линь Инцзе сейчас живет в моем доме. Иначе я все это сожгу!"
"Не надо, брат, это мои жены, ты должен хорошо заботиться о них. Не волнуйся, я никогда ничего не скажу о тебе".
Ван Лэй внезапно улыбнулся: "Ты также можешь прочитать пару книг, хорошенько изучить их, а затем попрактиковаться с Линь Инцзе".
Ли Ран смущенно сказал: "Не говори глупостей".
"О, ты покраснел? Не могу сказать, что брат совершенно невинен".
Ли Ран взял верхний журнал: "Я порву его".
"Ну, не будь импульсивным, отпусти мою жену!"
……
Ли Ран задвинул коробку под кровать и пошел в гостиную вместе с Ван Лэем.
"Давай пообедаем вместе".
Ван Лэй взглянул на Линь Инцзе: "Я не буду мешать твоей трапезе, моя мать все еще ждет, когда я вернусь".
После того, как Ван Лэй ушел, Ли Ран не стал продолжать смотреть телевизор, а начал готовить обед.
Лю Ли запрыгнула на кухонный стол и с любопытством спросила: "Что было в коробке?"
"Ах, э-э-э... учебные материалы".
"Да?"
"Конечно, на следующей неделе в школе экзамен. Ван Лэй подготовил дополнительные материалы. Мы хорошие приятели".
Лю Ли завиляла хвостом и заморгала глазами, яркими, как драгоценные камни.
Брат Ли Ран не умеет лгать...
http://tl.rulate.ru/book/66829/1823248
Сказали спасибо 2 читателя