Я перешла улицу и остановилась у дорожки. По коже пробежали мурашки. Мелкие волоски на руках поднялись. Я стояла у границы другого отеля.
Я сделала шаг вперед. Магия волнами окутала меня. Я обхватила себя руками и спокойно стояла в ожидании. Если владелец не захочет моего присутствия, он сообщит. К моему отцу хорошо относились, потому что до того, как стать хранителем, он был гостем и выбрал рискнуть жизнью, чтобы спасти владельца отеля. Это стоило ему несколько веков заключения и одиночества. Но с этим, он и врагов приобрел. Если повезет, то мистер Родригес не из последних.
Тишина затянулась. Птицы стрекотали на деревьях надо мной. Прошла минута. Достаточно долго. И так как никто не подошел, чтобы меня прогнать, должно быть, я могу войти.
Я ступила на дорожку. Слегка влажный воздух был свеж и чист. Дорожка свернула, и я увидела источник влажности, - мелкий прудик изгибался прямо в центре отделанного красивой плиткой двора.
Рыже-белые декоративные карпы медленно плавали в зеленой воде площадью около фута. Вокруг пруда раскинулись пышные клумбы: ярко-красные и желтые цветы пушницы с огромными листьями, мелкие фиолетовые и алые грозди вербены, золотисто-солнечные звездочки маргариток. Приземистые пальмы и необычно подстриженный бухарник бросали тень на старые деревянные скамейки с резными металлическими спинками. За двориком извивался дом, двухэтажное полукруглое строение с нишами, изысканными колоннами на затененных балкончиках, арками и деревянными проемами.
Целый ряд магических отпечатков проскользнул мимо меня, следы силы дюжин гостей. Это процветающий отель, часто посещаемый существами с различными талантами. Отель моих родителей был таким же: сильным и живым. Если сравнить, этот отель был светом прожектора, Гертруда Хант - лишь огарок свечи в одинокой лампе. Ничего, пообещала я себе. Однажды...
Мужчина, сидящий на корточках у одной из клумб, аккуратно копал ямку небольшой тяпкой. Ему было около шестидесяти, седина в темных волосах и естественный загар, тронутый временем, был покрыт глубокими морщинами. Короткая, аккуратно постриженная бородка обрамляла нижнюю часть лица.
Рядом с ним стояла девушка в чопорном голубом платье и серебристых лодочках, ее темные волосы были подняты наверх в замысловатой прическе. Она была на пару лет старше меня, но это выражение на лице ни с чем нельзя было спутать. Любой ребенок старше двенадцати лет опознает его и сможет прекрасно изобразить. Выражение "Меня опять отчитывает родитель. Опять. Представляете?".
-...Если бы я хотел сам разобраться, Изабелла, я бы не просил тебя о помощи.
О нет,только не поучающий отцовский тон.
- Весь смысл в порученной задаче – это то, что ее не надо выполнять самому.
Изабелла вздохнула.
-Да, отец. У вас посетитель.
-Я прекрасно осведомлен о ней, спасибо. -Мужчина уставился на меня большими темными глазами. -Я могу вам чем-нибудь помочь?
Похоже, приезд сюда был ошибкой.
- Мой отец сказал мне, что я могу обратиться к здешнему хозяину за советом.
-Как его звали?
-Брайан Родригес.
Мужчина терпеливо кивнул.
-Я знаю свое имя. Как звали вашего отца?
-Джерард Демиллье.
Мужчина изучал меня.
-Джерард Демиллье? Ты дочь Джерарда и Хелен?
Я кивнула.
Он встал.
-Спасибо Иззи, все хорошо.
Изабелла снова вздохнула.
- С моими нравоучениями на сегодня покончено?
- Да. И в ответ на твой вопрос - скажи ифритам*, что если хотят использовать официальную столовую, то пусть их хан подтвердит, что они возьмут на себя все расходы. Это их утихомирит. - Он указал на скамейку - Присаживайтесь, пожалуйста.
Изабелла повернулась и пошла в дом, качая головой. Я села на скамейку рядом с ним.
-Дина Демиллье, -сказал Брайан Родригес. У него был глубокий, слегка хриплый голос. -Когда я узнал, что ты переехала в Гертруду Хант, я думал, что ты навестишь меня раньше.
- Не была уверена, что мне будут рады.
- Моя дорогая, твой отец рискнул своей жизнью ради жены и детей хозяина гостиницы. Ты очень молода и, вероятно, не настолько опытна чтобы понимать, насколько редко гости рискуют собой ради нас. Джерард - очень смелый мужчина.
- Он бы сказал "глупый".
- Верно. Со всем своим бахвальством и напускным плутовством, он всегда был достойным человеком. Все хранители отелей у него в огромном долгу, а твоя мать самоотверженно спасла его от вечного заключения. Как их дочери вход в этот отель тебе всегда открыт. Почему ты в этом сомневалась?
-Вы не ответили на мое письмо.
-Какое письмо?
-Я отправляла вам письмо после происшествия. Это было несколько лет назад.
Мистер Родригес покачал головой.
-Я никогда не получал его. Что ты писала? -Он казался абсолютно искренним.
-Я спрашивала, знаете ли вы что-нибудь об их исчезновениях. -Крошечная, хрупкая надежда затрепетала у меня в груди.
Мистер Родригес подался вперед.
- Вкратце, нет. Люди могут и исчезают время от времени, но, чтобы исчез целый отель, - такого не было. У твоих родителей была хорошая репутация. Когда это случилось, я все проверил, да и остальные тоже. Но наш коллективный разум проиграл. Мы ничего не знаем.
Надежда умерла. Я сделала все возможное, чтобы скрыть разочарование.
- Ты по ним скучаешь, - произнес он.
- Да. - Каждый день.
-Мне жаль.
-Спасибо.
Мистер Родригес подарил мне легкую улыбку.
-Так что я могу сделать для тебя, дочь Джерарда и Хелен?
Я достала фотографию охотника и передала ему.
Мистер Родригес посмотрел на фотографию. Тревога вспыхнула в его глазах.
- Охотник Ма'ави. Омерзительные создания, мстительные и жестокие. Они угрожают гостинице?
- Да. - Технически, теперь уже угрожают, после того как я во все это влезла. - Охотник начал убивать собак, а затем пошел дальше. Я думаю, он был не один. Как они могли сюда попасть?
-Так же, как и все остальные. -Мистер Родригес изучал фотографию. -Вопрос в том, кто и зачем их привел. У тебя не было никаких необычных гостей?
-Только Калдения.
- Ах, да. Мало кто ее принял бы. Должно быть, хорошо платит, но беда, которую она ведет за собой, не имеет цены.
- Это не из-за денег, - возразила я. - Хотя они и не помешали. Гостиница нуждалась в постояльце.
Брайан улыбнулся.
-Ах, твои родители гордились бы. Люди твоего возраста не всегда понимают простую истину: отелям требуются гости, дабы они процветали.
Мои родители никогда не отказывали гостями, как бы трудно ни было их разместить. Просто это был их способ ведения дел, и я не видела причин отклоняться с этого курса.
Мистер Родригес отложил фотографию.
-Много лет назад, когда я был гораздо моложе, мои родители отправили меня на западное побережье, разобраться в одном деликатном деле. Я остановился в Блю Фолс, специализированной гостинице. Там обслуживали гостей крайней опасности. Одним из них был так называемый дахака.
Он был в холле, когда я пришел, и мне пришлось подождать пять минут, пока он заканчивал дела. Это было лет тридцать назад, но я помню все, словно это было вчера. На нем была броня с высокотехнологичными орудиями, а у ног сидели двое охотников. Находиться рядом с ним было все равно, что быть в клетке с жестоким и голодным животным. Я ощутил угрозу. Он излучал ее как огонь излучает тепло. Его охотники пускали на меня слюни.
Он поежился и покачал головой.
- Дахака глянул на меня, проходя мимо в свой номер. Было такое чувство, будто меня с размаху окатили ведром ледяной воды. Каждый волосок на теле встал дыбом. - Он потер руку. - Тогда я был молодым парнишкой, лет двадцати. У меня были магические силы, и я считал себя бессмертным. Но в тот момент я понял, что могу умереть.
Это прозвучало плохо. Очень плохо.
- И с ним были охотники?
Мистер Родригес кивнул.
- Дахака - скрытная и очень жестокая раса. Они гордятся своими способностями убийц, и часто используют других существ на манер того, как наши охотники используют собак. Ма'ави у них вроде любимчиков.
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Его статус: идёт перевод
http://tl.rulate.ru/book/66777/1772487
Сказал спасибо 1 читатель