Готовый перевод I Became the Daughter-In-Law of the Righteous Mad Dog / Я стала Невесткой Праведного Бешеного Пса: Глава 32

Когда горничные объяснили свои действия, Келлерхан поднял одну бровь.

— К вашему сведению, Юта уже готов и только ждет, когда будет выбрано платье Изабеллы." — Сообщил Герцог, перешагивая груды коробок с обувью и шляпами, что валялись на полу.

— Еще я должен кое-что вам всем напомнить, чаепитие завтра."

Тут все горничные дружно вздохнули.

Здесь не было никого, кто бы не знал, что чаепитие завтра.

— Но, Герцог. Ей все так подходит, что выбрать что-то одно попросту не выходит!"

Келлерхан сбитый с толку уставился на горничную, которая произнесла эти слова, затем глубоко вздохнул.

— Все, отойдите."

Следуя его приказу все горничные встали у стены.

Он посмотрел на меня сверху вниз суровым взглядом. На мне было три шляпы и две разные перчатки, а также разные туфли на каждой ноге. 

— Какого черта вы заставил ее это надеть?"

Он снял с меня шляпы и перчатки, а также заставил снять туфли.

Наконец-то спустя несколько часов я почувствовала себя комфортно и, поблагодарив Келлерхана, смогла присесть на лавку.

Он уставился на меня и повернулся, чтобы посмотреть на платья и украшения, сложенные в комнате.

— Это, это, это и вот это." — Келлерхан кивком головы указал на шляпу, перчатки, туфли и платье.

Он выбрал шляпу со свежими цветами, шелковые перчатки, светло-зеленое платье и милые туфли, в которых мне было бы удобно бегать.

— Попробуйте это на ней." — Приказал он.

Горничные, пристроившиеся у стены, переглянулись, затем снова выскочили и начали одевать меня в платье и аксессуары, которые выбрал Келлерхан.

И когда работа была, наконец, закончена, мы все были поражены.

— И-идеально!" — Воскликнула одна из горничных.

Они посмотрели на меня, а я уставилась в зеркало.

Платье и аксессуары, которые выбрал Келлерхан, были совершеннее любого сочетания, которое горничные искали 4 дня и 4 ночи.

Я по-новому посмотрела на Герцога.

Я и подумать не могла, что у него настолько хороший вкус.

— Все это выбор Герцога?"

Две горничные, которые поздно пришли в раздевалку после похода за шляпой, посмотрели на меня расширенными глазами.

— Не могу в это поверить!"

Обе горничные, как и другие, некоторое время болтали меж собой.

— Вообще-то Герцог часто выбирал платья для покойной Госпожи…" — Пробормотала шатенка тем временем, будто вдруг вспомнив.

— Эй!" — Другие горничные поспешно заткнули ей рот.

Неловкое молчание повисло на мгновение.

— Ха-ха-ха. На этом чаепитии Мисс Изабелла наверняка будет блистать ярче всех!"

— Это очевидно. Разве все не будут потрясены?"

Горничные внезапно сменили тему.

И стали вести себя так, как будто шатенка никогда не ошибалась.

Люди в особняке зовут меня «Мисс», а рыцари — «юная Госпожа», поэтому «Госпожа», о которой говорила шатенка, явно была не мною.

Кроме меня, кого еще в Бармуте можно было назвать «Госпожой»?

(П.П.: Она что серьезно? Ей никто не рассказывал откуда дети берутся?)

Мне было любопытно, но вскоре я отбросил свои мысли насчет «Госпожи».

Не стоит быть слишком любопытной.

Если жители Бармута что-то скрывают от меня, значит, у этого есть веская причина.

Я не хочу нарушать их мир или чтобы меня ненавидили.

— Ну как, тебе нравится?" — Спросил Келлерхан, когда горничные перестали суетиться.

— Мне очень нравится." — Ответила я с широкой улыбкой.

После того, как весь шум улегся, я рано поужинала и легла спать.

Ибо так сказала Магда.

— Завтра вы отправитесь в Императорский дворец и подолгу будете оставаться на открытом воздухе, поэтому вам нужно запастись выносливостью."

На следующее утро, когда я проснулась, меня уже ждали возбужденные горничные с выбранным вчера платьем и аксессуарами.

Чаепития обычно назначались на послеобеденное время, когда дворяне наслаждались чашкой чая, так что я провела все утро за последней проверкой.

После обеда началось полномасштабное переодевание.

В конце концов, не было ничего грандиозного, так как событие было для детей, но…

Закончив переодеваться, я спустилась вниз одна и увидела, что Келлерхан и Юта уже ждут меня.

Келлерхан был как обычно, но Юта был немного странным.

Не может быть, он... Он напряжен, потому что нервничает?

Подойдя к нему, я услышал, как Юта тихонько вздыхает.

Я наклонила голову.

— Почему вы так нервничаете, юный Господин?"

Понятия не имею, почему он нервничал.

Юта долго колебался со своим ярко-красным лицом, а потом наконец открыл рот.

— Сегодня… Мы идем на чаепитие, устроенное Его Императорским Величеством."

— Но юный Господин знаком с такими вечеринками, разве нет?"

Хотя Юта был еще молод, ему только девять лет, у него было много возможностей встретиться с Императором, поскольку он был сыном Келлерхана, близкого соратника Императора.

Таким образом, я подумал, что чаепитие для него будет в порядке вещей.

Лицо Юты покраснело еще больше.

— Сегодняшний день отличается от чаепитий, на которые я ходил раньше."

Он закрыл рот рукавом, избегая моего взгляда и бормоча.

Слов его понять я так и не смогла, от чего еще более озадачилась.

Чем сегодняшнее чаепитие отличается от чаепитий, на которые он ходил в прошлом?

Юта, заметивший мой немой вопрос, прошептал, по-прежнему избегая моего взгляда.

— Сегодня мы впервые…»

Впервые?

— Впервые мы предстанем перед людьми как жених и невеста." — После этих слов он отвернулся, словно убегая.

Теперь я едва могла разглядеть его покрасневшие мочки ушей.

У-у-у, так он имеет в виду, что нервничает из-за того, что идет со мной, верно?

Признание Юты охватило меня странным чувством.

Оказывается, он действительно… Юта действительно считает этот брак важным.

Но позже я забеспокоилась, ведь в будущем из Пустоты появится Святая Джи-Хи.

Если Юта отвернется от своей истинной любви из-за чувства долга передо мной… Это будет очень душераздирающе.

Не стоит нервничать.

Я постучала по его руке, как это часто делает Юта.

Он удивленно посмотрел на меня.

Этот мальчик все еще прикрывал рот рукавом.

— Я всего лишь твоя невеста. Это отличается от брака."

Его глаза задрожали от моих слов.

— …Что это значит?"

— А? Это…"

Я, наклонив голову, начала объяснять.

— Это означало, что нам не нужно нервничать, потому что мы еще не настоящие жених и невеста."

Юта закусил губу, не отвечая на мои слова, и сделал первые шаги к карете.

Почему он такой?

Затем стоящий рядом со мной Келлерхан похлопал меня по плечу.

Повернув голову, я увидела его с очень странным выражением лица.

— Изабелла, ты сказала это, зная об этом?"

— О чем?"

— Оказывается, моему сыну предстоит пройти еще долгий путь."

Келлерхан схватился за живот и долго смеялся, хотя я не понимала, что здесь смешного.

Не понимая, что происходит, я ждала, пока Герцог перестанет смеяться.

— Давай тоже." — Келлерхан протянул мне руку.

Когда мы подошли к передней части кареты, Герцог просто поднял меня и посадил внутрь.

Обычно Юта говорил со мной о том о сем, но сегодня он просто смотрел в окно с мрачным выражением лица.

Я подумал, стоит ли мне поговорить с ним, однако после того как я начала разговаривать с ним на разные темы, меня прервал Келлерхан.

— Оставь его. Поедем в тишине."

По его приказу мы хранили молчание и ждали прибытия кареты в Императорский дворец.

— Мы прибыли."

Когда карета остановилась, Келлерхан потянулся и вышел первым, протягивая руку.

Меня снова подняли, и я вышла из кареты за его руку, когда услышала вздох, как будто люди вокруг меня были удивлены.

А потом раздался звук сплетен на безумно высокой скорости.

— Разве это не карета Герцога Бармута? А тот, что впереди - Герцог Бармут."

— Если мне не изменяет зрение, мне кажется, что он держит на руках ребенка и подбрасывает его."

— Эй, это вообще возможно? Как мог этот призрачный Герцог Бармут быть добрым к ребенку?"

— Нет! Посмотри туда!"

— О боже, это правда!"

Слуги Императорского дворца, встречавшие гостей у входа в отдельно стоящий дворец, где проходило чаепитие, не могли скрыть своего удивления, увидев нас.

Это было почти то же самое, как и при нашем посещении Особняка Руджера, но людей, казалось, шокировало, что Келлерхан заботится о маленьком ребенке, коим был не его собственный сын.

Но я не могу поверить, что они говорят об этом так громко.

Дворцовые слуги напоминают Императора, они тоже несколько небрежны.

Я посмотрела на лицо Келлерхана, чтобы увидеть, не почувствует ли он себя некомфортно, но это было бесполезное беспокойство.

Его лицо сохраняло безразличие, не взирая на то, что о нем судачили люди.

Он даже позаботился о том, чтобы Юта вышел из кареты и отвел нас двоих в отдельно стоящий дворец.

Чаепитие проходило в саду за отдельно стоящим дворцом, чтобы насладиться весенней погодой, так что пришлось еще немного пройтись.

Я задыхалась от знакомых пейзажей вокруг меня.

А все потому, что внезапно у меня в голове возникло воспоминание об участии в том же чаепитии с Хайнером из моей прошлой жизни.

Должно быть, я бессознательно схватила руку Келлерхана.

Я заметила, как он повернул голову и посмотрел на меня сверху вниз.

— Изабелла?"

— На сегодняшнее чаепитие… Вы сказали, что Его Императорское Величество также посылал приглашения Герцогу Лоджемунду, верно?"

При моих словах его лицо тоже стало жестче.

— Я просил его не присылать им, но он не послушал. Он сказал, что, исключив самую близкую Герцогскую семью из пятерки, он потеряет лицо." — Раздраженно вздохнул Герцог.

Знание того, как он старается, зная насколько тяжело мне отказаться от приказа Императора, заставляет меня улыбнуться, тем самым показывая, что все в порядке.

— Хорошая новость в том, что Герцога Лоджемунда сегодня не будет." — Сказал Келлерхан, глядя на мою улыбку со сложным выражением лица.

— Молодой Лоджемунд… Нет, как его там звали?"

— Хайнер."

— Да, не волнуйся, придет только Хайнер." — Келлерхан крепко сжал мою руку.

— …Я всегда буду рядом с Изабеллой." — Подал голос Юта, идущий рядом со мной.

Он все это время был мрачен по какой-то неизвестной мне причине, но теперь он всерьез беспокоится обо мне.

— Спасибо вам." — Надеясь, моя искренность будет передана должным образом, я поблагодарила их, вдавливая свои чувства в каждый слог.

Келлерхан молча посмотрел на меня, а Юта подошел ко мне и коснулся моей руки.

Внезапно окруженная богатыми мужчинами Бармута, я неловко улыбнулась.

Хотя было бы очень странно войти вот так?

Разве не было бы лучше, чтобы Келлерхан стоял между нами?

Однако двое мужчин не собирались меняться позициями, несмотря на мое желание, и в конце концов я вошла в сад, где проходило чаепитие, в сопровождении двух мужчин.

— Боже."

— О, Господи."

— Этот ребенок…?"

Как только я вошла, было вполне естественно, что все в саду посмотрели на меня с изумлением.

http://tl.rulate.ru/book/66422/2498802

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь