Готовый перевод About Your Pride and My Prejudice / О твоей гордости и моём предубеждении: Глава 41.2: Привет

— Неужели есть только один преемник Яна Леопольда?

Рука моей матери, которая ела пирог с творогом, остановилась, когда я задала случайный вопрос. Миссис Керни еще шире раскрыла свои большие глаза, изучая мои намерения.

Обе дамы Коллинз считали, что я была настолько поглощена написанием романа, что еще не полностью вернулась к реальности. Что ж, возможно, это не так.

— Почему ты вдруг спрашиваешь об этом, вместо того чтобы есть?

В глазах обоих даже появилась неописуемая жалость. Вероятность того, что академия выберет мой роман, бесконечно близка к нулю, и мне суждено не иметь возможности писать, пока я не выйду замуж.

Какова бы ни была причина, должно быть горько оказаться в положении взрослой женщины, которая не может поддержать мечту своей единственной дочери.

— Интересно, у него только один ребенок? Я слышала, что у него было три жены...

Закончив свою речь, когда я со странным лицом допила суп, обе дамы вскоре возобновили трапезу. Моя мать открыла рот.

— Ты же не собираешься писать роман о бизнесмене, Мелисса?

— Нет! Просто мне вдруг стало любопытно. Интересно, до тебя когда-нибудь доходили слухи или что-то такое...

— Слухи?

— У сэра Аллана на самом деле есть брат-близнец или что-то в этом роде...

Затем миссис Керни разразилась смехом.

— Ты молода, Мелисса.

— Что?

— Будет трудно строить отношения с этим великим наследником, поэтому ты хочешь найти кого-то, кто похож на него, верно?

При этом моя мать добавила низким голосом:

— Если это так, то вполне возможно.

— Нет, это не так...

Я немного смутилась и покраснела. Без всякой причины, внутренняя часть моей шеи защекоталась.

— Сегодня в городе я видела человека, похожего на него. Они так похожи, что я думаю, что они близнецы...

Миссис Керни, соскребавшая картофельное пюре с тарелки, сказала громким голосом.

— О боже, об этом, наверное, думала только ты! Если бы был кто-то похожий, в столице ходили бы слухи!

— Сэр Аллан, наверное, большую часть времени сидит дома, верно? Он, должно быть, устает, потому что люди смотрят, куда бы он не пошел.

Слушая ее слова, я, кажется, поняла назначение этого рыжего парика. Своеобразная маскировка, чтобы быть свободным от людских глаз? Причина, по которой он позволяет своим волосам ниспадать естественным образом, не зачесывая их назад, заключается в том, чтобы сделать его лицо невидимым.

Более того, в Королевстве Сурн редко встречается такой цвет волос. Поэтому кто-то наверняка подумает, что Аллан - уникальный джентльмен из-за границы. Если только вы не остановите его и не присмотритесь к нему внимательно.

Правда, трудно даже сомневаться в том, что преемник Леопольда вообще совершит такое путешествие.

Но что это было за ощущение знакомости? И незнакомая атмосфера... Аллана Леопольда ничем не напоминала.

— Если подумать, я что-то слышала от вашего отца лет десять назад.

В это время моя мать внезапно заговорила, и мои мысли рассеялись как дым. Моя мать продолжила с безразличным лицом.

— Один парень, который служил в армии с Леопольдом, когда тот был молодым, рассказывал о его историях с женщинами.

П.п: например, с кем он спал.

— Ха...

— Я слышала, что он часто тусовался с женщинами на улице, и среди них была женщина, родившая от Леопольда или что-то в этом роде.

Мать, нахмурившись и оглядываясь на свои смутные воспоминания, добавила, как будто она уже ничего не знала.

— Это обычное дело для знаменитостей, когда их унижают по своему усмотрению. В то время Леопольд уже был семьей, признанной королевской семьей.

П.п: она говорит, что это, вероятно, ложный слух/клевета.

— Это верно, госпожа. Если это правда, как же вас не поймали? — согласилась миссис Керни.

— Гражданин не дурак, и на него работает всего несколько человек. Не может быть такой вещи, как вечный секрет!

— Лишь бы этот великий мистер Леопольд грешным делом не бросил в реку тех, кто знал правду. Тогда истина ляжет на дно реки...

П.п: до тех пор, пока он не убил женщину и не бросил ее в реку.

Когда посуда была расставлена в жуткой шутке, миссис Керни неловко пробормотала, положив пирог с творогом на тарелку:

— Разве это не то, что нужно говорить во время ужина? Хо-хо.

В голове у меня был просто кавардак от череды мыслей. Всевозможные гипотезы и возможности сталкиваются с силой, и я никак не могла съесть пирог с творогом?

— Спасибо за еду.

— Мелисса! Я просто пошутила!...

Дав ей отдохнуть, оставив голос матери позади, я сразу поднялась в свою комнату. Бросившись на кровать, я легла и сказала себе.

— Аллан Леопольд, мой преследователь?

Даже думая об этом снова, сегодня был день, совершенно лишенный чувства реальности. В голове полный беспорядок и невозможно нормально думать. Возможно, я действительно все еще нахожусь в романе. Возможно, потребуется некоторое время, чтобы вернуться к реальности...

— Хааа...

Я закрыла глаза с медленным вздохом и вскоре заснула.

На следующий день пришли шокирующие новости.

http://tl.rulate.ru/book/66326/2933330

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь